<< Matthew 24:9 >>

本节经文

  • English Standard Version
    “ Then they will deliver you up to tribulation and put you to death, and you will be hated by all nations for my name’s sake.
  • 新标点和合本
    那时,人要把你们陷在患难里,也要杀害你们;你们又要为我的名被万民恨恶。
  • 和合本2010(上帝版)
    那时,人要使你们陷在患难里,也要杀害你们;你们又要为我的名被万民憎恨。
  • 和合本2010(神版)
    那时,人要使你们陷在患难里,也要杀害你们;你们又要为我的名被万民憎恨。
  • 当代译本
    “那时,你们将遭人迫害、杀害,并因我的名而被万民憎恨。
  • 圣经新译本
    那时人要把你们送去受苦,也要杀害你们,你们要因我的名被万民恨恶。
  • 中文标准译本
    “那时,他们将要出卖你们,使你们受患难,甚至杀害你们。为了我的名,你们将被万民憎恨。
  • 新標點和合本
    那時,人要把你們陷在患難裏,也要殺害你們;你們又要為我的名被萬民恨惡。
  • 和合本2010(上帝版)
    那時,人要使你們陷在患難裏,也要殺害你們;你們又要為我的名被萬民憎恨。
  • 和合本2010(神版)
    那時,人要使你們陷在患難裏,也要殺害你們;你們又要為我的名被萬民憎恨。
  • 當代譯本
    「那時,你們將遭人迫害、殺害,並因我的名而被萬民憎恨。
  • 聖經新譯本
    那時人要把你們送去受苦,也要殺害你們,你們要因我的名被萬民恨惡。
  • 呂振中譯本
    『那時人必將你們送交苦難中,殺害你們;你們必為我的名被萬國恨惡。
  • 中文標準譯本
    「那時,他們將要出賣你們,使你們受患難,甚至殺害你們。為了我的名,你們將被萬民憎恨。
  • 文理和合譯本
    時、人將陷爾於難而殺爾、爾為我名見憾於萬民、
  • 文理委辦譯本
    人將陷爾於患難、殺爾、爾以我名、見憾於萬民、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    時、人將陷陷原文作付爾於患難、且殺爾、爾將為我名見憾於萬民、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    爾時人將付爾於酷刑、加爾以殘殺;爾為我名、將見惡於萬民;
  • New International Version
    “ Then you will be handed over to be persecuted and put to death, and you will be hated by all nations because of me.
  • New International Reader's Version
    “ Then people will hand you over to be treated badly and killed. All nations will hate you because of me.
  • New Living Translation
    “ Then you will be arrested, persecuted, and killed. You will be hated all over the world because you are my followers.
  • Christian Standard Bible
    “ Then they will hand you over to be persecuted, and they will kill you. You will be hated by all nations because of my name.
  • New American Standard Bible
    “ Then they will hand you over to tribulation and kill you, and you will be hated by all nations because of My name.
  • New King James Version
    “ Then they will deliver you up to tribulation and kill you, and you will be hated by all nations for My name’s sake.
  • American Standard Version
    Then shall they deliver you up unto tribulation, and shall kill you: and ye shall be hated of all the nations for my name’s sake.
  • Holman Christian Standard Bible
    “ Then they will hand you over for persecution, and they will kill you. You will be hated by all nations because of My name.
  • King James Version
    Then shall they deliver you up to be afflicted, and shall kill you: and ye shall be hated of all nations for my name’s sake.
  • New English Translation
    “ Then they will hand you over to be persecuted and will kill you. You will be hated by all the nations because of my name.
  • World English Bible
    Then they will deliver you up to oppression, and will kill you. You will be hated by all of the nations for my name’s sake.

交叉引用

  • John 16:2
    They will put you out of the synagogues. Indeed, the hour is coming when whoever kills you will think he is offering service to God.
  • John 15:19-20
    If you were of the world, the world would love you as its own; but because you are not of the world, but I chose you out of the world, therefore the world hates you.Remember the word that I said to you:‘ A servant is not greater than his master.’ If they persecuted me, they will also persecute you. If they kept my word, they will also keep yours.
  • Luke 21:16-17
    You will be delivered up even by parents and brothers and relatives and friends, and some of you they will put to death.You will be hated by all for my name’s sake.
  • Revelation 2:10
    Do not fear what you are about to suffer. Behold, the devil is about to throw some of you into prison, that you may be tested, and for ten days you will have tribulation. Be faithful unto death, and I will give you the crown of life.
  • Luke 21:12
    But before all this they will lay their hands on you and persecute you, delivering you up to the synagogues and prisons, and you will be brought before kings and governors for my name’s sake.
  • Mark 13:9-13
    “ But be on your guard. For they will deliver you over to councils, and you will be beaten in synagogues, and you will stand before governors and kings for my sake, to bear witness before them.And the gospel must first be proclaimed to all nations.And when they bring you to trial and deliver you over, do not be anxious beforehand what you are to say, but say whatever is given you in that hour, for it is not you who speak, but the Holy Spirit.And brother will deliver brother over to death, and the father his child, and children will rise against parents and have them put to death.And you will be hated by all for my name’s sake. But the one who endures to the end will be saved.
  • Matthew 10:17-22
    Beware of men, for they will deliver you over to courts and flog you in their synagogues,and you will be dragged before governors and kings for my sake, to bear witness before them and the Gentiles.When they deliver you over, do not be anxious how you are to speak or what you are to say, for what you are to say will be given to you in that hour.For it is not you who speak, but the Spirit of your Father speaking through you.Brother will deliver brother over to death, and the father his child, and children will rise against parents and have them put to death,and you will be hated by all for my name’s sake. But the one who endures to the end will be saved.
  • Revelation 7:14
    I said to him,“ Sir, you know.” And he said to me,“ These are the ones coming out of the great tribulation. They have washed their robes and made them white in the blood of the Lamb.
  • Revelation 6:9-11
    When he opened the fifth seal, I saw under the altar the souls of those who had been slain for the word of God and for the witness they had borne.They cried out with a loud voice,“ O Sovereign Lord, holy and true, how long before you will judge and avenge our blood on those who dwell on the earth?”Then they were each given a white robe and told to rest a little longer, until the number of their fellow servants and their brothers should be complete, who were to be killed as they themselves had been.
  • 1 Thessalonians 2 14-1 Thessalonians 2 16
    For you, brothers, became imitators of the churches of God in Christ Jesus that are in Judea. For you suffered the same things from your own countrymen as they did from the Jews,who killed both the Lord Jesus and the prophets, and drove us out, and displease God and oppose all mankindby hindering us from speaking to the Gentiles that they might be saved— so as always to fill up the measure of their sins. But wrath has come upon them at last!
  • Acts 5:40-41
    and when they had called in the apostles, they beat them and charged them not to speak in the name of Jesus, and let them go.Then they left the presence of the council, rejoicing that they were counted worthy to suffer dishonor for the name.
  • 1 Peter 4 16
    Yet if anyone suffers as a Christian, let him not be ashamed, but let him glorify God in that name.
  • Matthew 23:34
    Therefore I send you prophets and wise men and scribes, some of whom you will kill and crucify, and some you will flog in your synagogues and persecute from town to town,
  • Acts 21:31-32
    And as they were seeking to kill him, word came to the tribune of the cohort that all Jerusalem was in confusion.He at once took soldiers and centurions and ran down to them. And when they saw the tribune and the soldiers, they stopped beating Paul.
  • Revelation 2:13
    “‘ I know where you dwell, where Satan’s throne is. Yet you hold fast my name, and you did not deny my faith even in the days of Antipas my faithful witness, who was killed among you, where Satan dwells.
  • Luke 11:49
    Therefore also the Wisdom of God said,‘ I will send them prophets and apostles, some of whom they will kill and persecute,’
  • Acts 28:22
    But we desire to hear from you what your views are, for with regard to this sect we know that everywhere it is spoken against.”
  • Acts 22:19-22
    And I said,‘ Lord, they themselves know that in one synagogue after another I imprisoned and beat those who believed in you.And when the blood of Stephen your witness was being shed, I myself was standing by and approving and watching over the garments of those who killed him.’And he said to me,‘ Go, for I will send you far away to the Gentiles.’”Up to this word they listened to him. Then they raised their voices and said,“ Away with such a fellow from the earth! For he should not be allowed to live.”
  • Acts 7:59
    And as they were stoning Stephen, he called out,“ Lord Jesus, receive my spirit.”
  • Acts 4:2-3
    greatly annoyed because they were teaching the people and proclaiming in Jesus the resurrection from the dead.And they arrested them and put them in custody until the next day, for it was already evening.
  • Acts 12:1-5
    About that time Herod the king laid violent hands on some who belonged to the church.He killed James the brother of John with the sword,and when he saw that it pleased the Jews, he proceeded to arrest Peter also. This was during the days of Unleavened Bread.And when he had seized him, he put him in prison, delivering him over to four squads of soldiers to guard him, intending after the Passover to bring him out to the people.So Peter was kept in prison, but earnest prayer for him was made to God by the church.
  • Matthew 22:6
    while the rest seized his servants, treated them shamefully, and killed them.