<< 馬太福音 24:7 >>

本节经文

  • 呂振中譯本
    因為外邦必起來攻打外邦,國必攻打國;許多地方必有饑荒和地震:
  • 新标点和合本
    民要攻打民,国要攻打国;多处必有饥荒、地震。
  • 和合本2010(上帝版)
    民要攻打民,国要攻打国,多处必有饥荒、地震。
  • 和合本2010(神版)
    民要攻打民,国要攻打国,多处必有饥荒、地震。
  • 当代译本
    民族将与民族互斗,国家将与国家相争,各处将有饥荒和地震。
  • 圣经新译本
    一个民族要起来攻打另一个民族,一个国家要起来攻打另一个国家,到处都有饥荒和地震,
  • 中文标准译本
    一个民族要起来反对另一个民族,一个国家要起来反对另一个国家;到处都会有饥荒和地震。
  • 新標點和合本
    民要攻打民,國要攻打國;多處必有饑荒、地震。
  • 和合本2010(上帝版)
    民要攻打民,國要攻打國,多處必有饑荒、地震。
  • 和合本2010(神版)
    民要攻打民,國要攻打國,多處必有饑荒、地震。
  • 當代譯本
    民族將與民族互鬥,國家將與國家相爭,各處將有饑荒和地震。
  • 聖經新譯本
    一個民族要起來攻打另一個民族,一個國家要起來攻打另一個國家,到處都有饑荒和地震,
  • 中文標準譯本
    一個民族要起來反對另一個民族,一個國家要起來反對另一個國家;到處都會有饑荒和地震。
  • 文理和合譯本
    民將攻民、國將攻國、饑饉地震、隨在皆然、
  • 文理委辦譯本
    民將攻民、國亦攻國、饑疫地震、隨在皆然、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    民將攻民、國將攻國、饑饉、瘟疫、地震、隨在將有、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    行見民族相攻、邦國交戰、飢饉地震、所在多有。
  • New International Version
    Nation will rise against nation, and kingdom against kingdom. There will be famines and earthquakes in various places.
  • New International Reader's Version
    Nation will fight against nation. Kingdom will fight against kingdom. People will go hungry. There will be earthquakes in many places.
  • English Standard Version
    For nation will rise against nation, and kingdom against kingdom, and there will be famines and earthquakes in various places.
  • New Living Translation
    Nation will go to war against nation, and kingdom against kingdom. There will be famines and earthquakes in many parts of the world.
  • Christian Standard Bible
    For nation will rise up against nation, and kingdom against kingdom. There will be famines and earthquakes in various places.
  • New American Standard Bible
    For nation will rise against nation, and kingdom against kingdom, and there will be famines and earthquakes in various places.
  • New King James Version
    For nation will rise against nation, and kingdom against kingdom. And there will be famines, pestilences, and earthquakes in various places.
  • American Standard Version
    For nation shall rise against nation, and kingdom against kingdom; and there shall be famines and earthquakes in divers places.
  • Holman Christian Standard Bible
    For nation will rise up against nation, and kingdom against kingdom. There will be famines and earthquakes in various places.
  • King James Version
    For nation shall rise against nation, and kingdom against kingdom: and there shall be famines, and pestilences, and earthquakes, in divers places.
  • New English Translation
    For nation will rise up in arms against nation, and kingdom against kingdom. And there will be famines and earthquakes in various places.
  • World English Bible
    For nation will rise against nation, and kingdom against kingdom; and there will be famines, plagues, and earthquakes in various places.

交叉引用

  • 路加福音 21:11
    必有大地震;許多地方必有饑荒和瘟疫;又有令人恐怖的事,以及從天上來的大迹象。
  • 啟示錄 6:8
    我就觀看,見有一匹灰色的馬。騎馬者的名字叫死亡;陰間在他後面跟着。有權柄給了他們、可以掌管地上的四分之一,而用刀劍、饑荒、瘟疫、和地上的野獸、去殺人。
  • 使徒行傳 11:28
    其中有一個、名叫亞迦布、站起來,藉着聖靈指明普天下必有大饑荒;這事在革老丟年間果然發生了。
  • 撒迦利亞書 14:13
    當那日必有很大的紛亂驚慌由永恆主降與他們:他們各人必都揪住別人的手,各人的手必都舉起來互相攻擊。
  • 歷代志下 15:6
    都被打得支離破碎:這國攻擊那國,這城攻擊那城;因為上帝用各樣災難使他們紛亂。
  • 以賽亞書 19:2
    我必激動埃及人去攻擊埃及人,他們就打起仗來,各人攻打自己的族弟兄,各人攻打自己的鄰舍,城攻打城,國攻打國;
  • 希伯來書 12:27
    這『還有一次』是指明被搖動之物、就是受造之物、要被遷移,使那不能被搖動的得以長存。
  • 啟示錄 6:12
    羔羊揭開了第六個印的時候,我觀看,當時發生了大地震。日頭變黑像毛袋布,整個月亮變得像血。
  • 約珥書 2:30-31
    在天上在地上我必顯出奇事,有血、有火、有煙柱;日頭必變為黑暗,月亮必變為血色,在永恆主大而可畏懼的日子未到以前。
  • 路加福音 21:25-26
    『在日月星辰上必有迹象,在地上列國人必有困苦;因了海和翻浪之響聲,人都在為難失措中;由於懼怕、以及對那即將臨到天下之事的期待慌,人都昏絕了;因為天上的列強萬象必被搖動。
  • 使徒行傳 2:19
    我必顯出奇事在上天、神迹在下地,有血、火、與煙霧;
  • 以西結書 21:27
    扭毁!扭毁!扭毁!我要執行!連痕跡也不可再有;直等到那應得的人來到,我才交給他。
  • 以賽亞書 24:19-23
    地全然被打破,盡都崩裂,大大震顫。地東倒西歪、像醉酒的人,搖來搖去、好像吊床;它的罪過沉重在它上頭,它塌陷下去,不能再起。當那日子永恆主必察罰高天上的高天軍,察罰下地上的地上列王。他們必被聚集,像俘虜被聚集於坑中,被監禁於監牢裏;過了許多日子就被察罰。那時月亮必蒙羞,烈日必慚愧;因為萬軍之永恆主必作王,在錫安山、在耶路撒冷、掌權,在敬畏他、的長老面前大有榮耀。
  • 哈該書 2:21-22
    『你要告訴猶大省長所羅巴伯說:我必震動天和地,我必傾覆列國的寶座,消滅列邦之國的勢力;我必傾覆戰車和駕車的;馬和騎馬的必下到陰間;各人都必倒斃於他弟兄刀下。
  • 撒迦利亞書 14:2-4
    因為我必聚集列國來跟耶路撒冷交戰;這城必被攻取,房屋被搶掠,婦女被強姦;城中的人必一半出降而流亡,餘剩的人民卻不至於從這城裏被剪除。那時永恆主必出去、對那些國爭戰,好像交鋒的日子他爭戰時一樣。當那日他的腳必站在橄欖山,就是在耶路撒冷前面東邊的;這橄欖山必從半截裏裂開,自東至西成為極大的山谷;山的一半必向北挪開,而其一半則向南挪開。
  • 以賽亞書 9:19-21
    因了萬軍之永恆主的暴怒、地都被燒燬;人民都成了燒火的燃料,沒有人顧惜自己的弟兄。人右邊割肉喫,仍然饑餓;左邊吞喫,仍不覺得飽:各人竟喫自己膀臂的肉;瑪拿西吞喫以法蓮;以法蓮吞喫瑪拿西;二者又一同攻擊猶大。雖有這一切,永恆主的怒氣還未轉消;他的手仍然伸着。
  • 以西結書 14:21
    『何況我打發刀劍、饑荒、惡獸、瘟疫這四樣嚴厲的判罰,去降給耶路撒冷,將人和牲口都從那裏剪除掉,豈不更加各自為救麼?主永恆主這麼說。