<< 馬太福音 24:38 >>

本节经文

  • 文理委辦譯本
    洪水之先、其人飲食、嫁娶、迨挪亞入方舟日、
  • 新标点和合本
    当洪水以前的日子,人照常吃喝嫁娶,直到挪亚进方舟的那日;
  • 和合本2010(上帝版)
    在洪水以前的那些日子,人照常吃喝嫁娶,直到挪亚进方舟的那日,
  • 和合本2010(神版)
    在洪水以前的那些日子,人照常吃喝嫁娶,直到挪亚进方舟的那日,
  • 当代译本
    洪水来临之前,人们吃吃喝喝,男婚女嫁,一直到挪亚进方舟那天;
  • 圣经新译本
    洪水之前的时代,人们吃喝嫁娶,直到挪亚进入方舟的那一天;
  • 中文标准译本
    在洪水以前的那些日子里,人们继续吃、喝、嫁、娶,直到挪亚进方舟的那一天。
  • 新標點和合本
    當洪水以前的日子,人照常吃喝嫁娶,直到挪亞進方舟的那日;
  • 和合本2010(上帝版)
    在洪水以前的那些日子,人照常吃喝嫁娶,直到挪亞進方舟的那日,
  • 和合本2010(神版)
    在洪水以前的那些日子,人照常吃喝嫁娶,直到挪亞進方舟的那日,
  • 當代譯本
    洪水來臨之前,人們吃吃喝喝,男婚女嫁,一直到挪亞進方舟那天;
  • 聖經新譯本
    洪水之前的時代,人們吃喝嫁娶,直到挪亞進入方舟的那一天;
  • 呂振中譯本
    當洪水以前那些日子,人怎樣又嚼又喝,又娶又嫁,直到挪亞進樓船那一天,
  • 中文標準譯本
    在洪水以前的那些日子裡,人們繼續吃、喝、嫁、娶,直到挪亞進方舟的那一天。
  • 文理和合譯本
    洪水之先、其人飲食嫁娶、迨挪亞入方舟日、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    在洪水先、人皆飲食嫁娶、迨挪亞入方舟之日、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    洪水未至之日、人方飲食嫁娶、晏如也;至諾厄入舟之日、
  • New International Version
    For in the days before the flood, people were eating and drinking, marrying and giving in marriage, up to the day Noah entered the ark;
  • New International Reader's Version
    In the days before the flood, people were eating and drinking. They were getting married. They were giving their daughters to be married. They did all those things right up to the day Noah entered the ark.
  • English Standard Version
    For as in those days before the flood they were eating and drinking, marrying and giving in marriage, until the day when Noah entered the ark,
  • New Living Translation
    In those days before the flood, the people were enjoying banquets and parties and weddings right up to the time Noah entered his boat.
  • Christian Standard Bible
    For in those days before the flood they were eating and drinking, marrying and giving in marriage, until the day Noah boarded the ark.
  • New American Standard Bible
    For as in those days before the flood they were eating and drinking, marrying and giving in marriage, until the day that Noah entered the ark,
  • New King James Version
    For as in the days before the flood, they were eating and drinking, marrying and giving in marriage, until the day that Noah entered the ark,
  • American Standard Version
    For as in those days which were before the flood they were eating and drinking, marrying and giving in marriage, until the day that Noah entered into the ark,
  • Holman Christian Standard Bible
    For in those days before the flood they were eating and drinking, marrying and giving in marriage, until the day Noah boarded the ark.
  • King James Version
    For as in the days that were before the flood they were eating and drinking, marrying and giving in marriage, until the day that Noe entered into the ark,
  • New English Translation
    For in those days before the flood, people were eating and drinking, marrying and giving in marriage, until the day Noah entered the ark.
  • World English Bible
    For as in those days which were before the flood they were eating and drinking, marrying and giving in marriage, until the day that Noah entered into the ship,

交叉引用

  • 路加福音 17:26-28
    如挪亞時、其人飲食、嫁娶、迨挪亞入方舟之日、洪水至而湮眾、人子之日亦然、如羅得時、其人飲食貿易、樹蓺搆造、
  • 羅馬書 13:13-14
    行所當行、有如晝日、勿沉湎而蕩檢、勿冒色而邪侈、勿鬥忿而媢嫉、勿圖情欲、以任所嗜、惟主耶穌基督是佩是服、
  • 路加福音 14:18-20
    眾辭、如出一心、一人曰、我買田、須往視之、請辭、又一人曰、我買牛五耦、且往試之、請辭、又一人曰、我方娶、不獲來、僕歸告主、
  • 路加福音 21:34
    自當謹慎、勿以饜飫沉湎、世之憧擾累心、恐其日突然臨爾、
  • 創世記 6:2
  • 撒母耳記上 25:36-38
    亞庇該至拿八所、見其設盛饌、可儗侯王、拿八醉甚、中心喜悅、是夕事無鉅細、俱不以告。詰朝拿八宿酲已解、其妻以實告之、拿八喪膽、屹焉如石。越十日、耶和華擊拿八遂死。
  • 路加福音 12:45
    倘其僕、意主將遲遲而至、遂扑僕婢、食飲且醉、
  • 以西結書 16:49-50
    爾姊所多馬、與其眾女、所犯之罪、即驕傲、饕餮、逸志、不恤貧乏、詡詡自誇、干我所痛疾之事、故我不得不去之。
  • 馬太福音 22:30
    夫復生之際不嫁不娶、如上帝之使者在天、
  • 路加福音 12:19
    乃自謂曰、我有多物、積為歷年之用、此心可安然飲食喜樂也、
  • 以賽亞書 22:12-14
    今萬有之主耶和華、頒厥詔命、使爾號哭、薙髮衣麻、惟爾欣喜歡忭、宰牛殺羊、食肉飲酒、曰、寧圖飲食、明日死至矣。萬有之主耶和華、諭示於我曰、斯咎雖死不贖、萬有之主耶和華已言之矣。
  • 創世記 7:7
    即與妻子及媳、俱登方舟、以避洪水。
  • 阿摩司書 6:3-6
    居位之人、所行暴虐、以為報應之理、甚屬茫昧、寢於象牙之榻、卧於棲息之床、羔則取之於群、犢則執之於牢、供其饜飫、彈琴作歌、製樂器、一如大闢、以最巨之盂、盛酒醴、以至貴之油、膏肌膚、於約瑟之難、毫不矜憫、其禍必不遠矣。
  • 哥林多前書 7:29-31
    兄弟乎、吾言今而後、窘逼之時也、故有妻者、當如無妻、哭者、當如無哭、喜者、當如無喜、買者、當如無得、享世勿過度、蓋變遷者世故、
  • 撒母耳記上 30:16-17
    既至、見亞馬力人、遍於斯土、緣其伐非利士人、及猶大地、攘奪貨財甚多、故飲食舞蹈。大闢擊之、自黎明至次日之夕、盡殺其眾、靡有孑遺、惟四百少者、乘駝而遁。