<< 马太福音 24:38 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    当洪水以前的日子,人照常吃喝嫁娶,直到挪亚进方舟的那日;
  • 和合本2010(上帝版)
    在洪水以前的那些日子,人照常吃喝嫁娶,直到挪亚进方舟的那日,
  • 和合本2010(神版)
    在洪水以前的那些日子,人照常吃喝嫁娶,直到挪亚进方舟的那日,
  • 当代译本
    洪水来临之前,人们吃吃喝喝,男婚女嫁,一直到挪亚进方舟那天;
  • 圣经新译本
    洪水之前的时代,人们吃喝嫁娶,直到挪亚进入方舟的那一天;
  • 中文标准译本
    在洪水以前的那些日子里,人们继续吃、喝、嫁、娶,直到挪亚进方舟的那一天。
  • 新標點和合本
    當洪水以前的日子,人照常吃喝嫁娶,直到挪亞進方舟的那日;
  • 和合本2010(上帝版)
    在洪水以前的那些日子,人照常吃喝嫁娶,直到挪亞進方舟的那日,
  • 和合本2010(神版)
    在洪水以前的那些日子,人照常吃喝嫁娶,直到挪亞進方舟的那日,
  • 當代譯本
    洪水來臨之前,人們吃吃喝喝,男婚女嫁,一直到挪亞進方舟那天;
  • 聖經新譯本
    洪水之前的時代,人們吃喝嫁娶,直到挪亞進入方舟的那一天;
  • 呂振中譯本
    當洪水以前那些日子,人怎樣又嚼又喝,又娶又嫁,直到挪亞進樓船那一天,
  • 中文標準譯本
    在洪水以前的那些日子裡,人們繼續吃、喝、嫁、娶,直到挪亞進方舟的那一天。
  • 文理和合譯本
    洪水之先、其人飲食嫁娶、迨挪亞入方舟日、
  • 文理委辦譯本
    洪水之先、其人飲食、嫁娶、迨挪亞入方舟日、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    在洪水先、人皆飲食嫁娶、迨挪亞入方舟之日、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    洪水未至之日、人方飲食嫁娶、晏如也;至諾厄入舟之日、
  • New International Version
    For in the days before the flood, people were eating and drinking, marrying and giving in marriage, up to the day Noah entered the ark;
  • New International Reader's Version
    In the days before the flood, people were eating and drinking. They were getting married. They were giving their daughters to be married. They did all those things right up to the day Noah entered the ark.
  • English Standard Version
    For as in those days before the flood they were eating and drinking, marrying and giving in marriage, until the day when Noah entered the ark,
  • New Living Translation
    In those days before the flood, the people were enjoying banquets and parties and weddings right up to the time Noah entered his boat.
  • Christian Standard Bible
    For in those days before the flood they were eating and drinking, marrying and giving in marriage, until the day Noah boarded the ark.
  • New American Standard Bible
    For as in those days before the flood they were eating and drinking, marrying and giving in marriage, until the day that Noah entered the ark,
  • New King James Version
    For as in the days before the flood, they were eating and drinking, marrying and giving in marriage, until the day that Noah entered the ark,
  • American Standard Version
    For as in those days which were before the flood they were eating and drinking, marrying and giving in marriage, until the day that Noah entered into the ark,
  • Holman Christian Standard Bible
    For in those days before the flood they were eating and drinking, marrying and giving in marriage, until the day Noah boarded the ark.
  • King James Version
    For as in the days that were before the flood they were eating and drinking, marrying and giving in marriage, until the day that Noe entered into the ark,
  • New English Translation
    For in those days before the flood, people were eating and drinking, marrying and giving in marriage, until the day Noah entered the ark.
  • World English Bible
    For as in those days which were before the flood they were eating and drinking, marrying and giving in marriage, until the day that Noah entered into the ship,

交叉引用

  • 路加福音 17:26-28
    挪亚的日子怎样,人子的日子也要怎样。那时候的人又吃又喝,又娶又嫁,到挪亚进方舟的那日,洪水就来,把他们全都灭了。又好像罗得的日子;人又吃又喝,又买又卖,又耕种又盖造。
  • 罗马书 13:13-14
    行事为人要端正,好像行在白昼。不可荒宴醉酒;不可好色邪荡;不可争竞嫉妒。总要披戴主耶稣基督,不要为肉体安排,去放纵私欲。
  • 路加福音 14:18-20
    众人一口同音地推辞。头一个说:‘我买了一块地,必须去看看。请你准我辞了。’又有一个说:‘我买了五对牛,要去试一试。请你准我辞了。’又有一个说:‘我才娶了妻,所以不能去。’
  • 路加福音 21:34
    “你们要谨慎,恐怕因贪食、醉酒,并今生的思虑累住你们的心,那日子就如同网罗忽然临到你们;
  • 创世记 6:2
    神的儿子们看见人的女子美貌,就随意挑选,娶来为妻。
  • 撒母耳记上 25:36-38
    亚比该到拿八那里,见他在家里设摆筵席,如同王的筵席;拿八快乐大醉。亚比该无论大小事都没有告诉他,就等到次日早晨。到了早晨,拿八醒了酒,他的妻将这些事都告诉他,他就魂不附体,身僵如石头一般。过了十天,耶和华击打拿八,他就死了。
  • 路加福音 12:45
    那仆人若心里说:‘我的主人必来得迟’,就动手打仆人和使女,并且吃喝醉酒;
  • 以西结书 16:49-50
    看哪,你妹妹所多玛的罪孽是这样:她和她的众女都心骄气傲,粮食饱足,大享安逸,并没有扶助困苦和穷乏人的手。她们狂傲,在我面前行可憎的事,我看见便将她们除掉。
  • 马太福音 22:30
    当复活的时候,人也不娶也不嫁,乃像天上的使者一样。
  • 路加福音 12:19
    然后要对我的灵魂说:灵魂哪,你有许多财物积存,可作多年的费用,只管安安逸逸地吃喝快乐吧!’
  • 以赛亚书 22:12-14
    当那日,主万军之耶和华叫人哭泣哀号,头上光秃,身披麻布。谁知,人倒欢喜快乐,宰牛杀羊,吃肉喝酒,说:“我们吃喝吧!因为明天要死了。”万军之耶和华亲自默示我说:“这罪孽直到你们死,断不得赦免!这是主万军之耶和华说的。”
  • 创世记 7:7
    挪亚就同他的妻和儿子儿妇都进入方舟,躲避洪水。
  • 阿摩司书 6:3-6
    你们以为降祸的日子还远,坐在位上尽行强暴。你们躺卧在象牙床上,舒身在榻上,吃群中的羊羔,棚里的牛犊;弹琴鼓瑟唱消闲的歌曲,为自己制造乐器,如同大卫所造的;以大碗喝酒,用上等的油抹身,却不为约瑟的苦难担忧。
  • 哥林多前书 7:29-31
    弟兄们,我对你们说:时候减少了。从此以后,那有妻子的,要像没有妻子;哀哭的,要像不哀哭;快乐的,要像不快乐;置买的,要像无有所得;用世物的,要像不用世物,因为这世界的样子将要过去了。
  • 撒母耳记上 30:16-17
    那人领大卫下去,见他们散在地上,吃喝跳舞,因为从非利士地和犹大地所掳来的财物甚多。大卫从黎明直到次日晚上,击杀他们,除了四百骑骆驼的少年人之外,没有一个逃脱的。