<< Matthew 24:21 >>

本节经文

  • Holman Christian Standard Bible
    For at that time there will be great tribulation, the kind that hasn’t taken place from the beginning of the world until now and never will again!
  • 新标点和合本
    因为那时必有大灾难,从世界的起头直到如今,没有这样的灾难,后来也必没有。
  • 和合本2010(上帝版)
    因为那时必有大灾难,自从世界的起头直到如今,从没有这样的灾难,将来也不会有。
  • 和合本2010(神版)
    因为那时必有大灾难,自从世界的起头直到如今,从没有这样的灾难,将来也不会有。
  • 当代译本
    因为那时世上将有空前绝后的大灾难。
  • 圣经新译本
    因为那时必有大灾难,这是从世界的开始到现在未曾有过的,以后也必不会再有。
  • 中文标准译本
    因为那时将有大患难。这样的患难从世界开始直到如今,从来没有发生过,也绝不再发生。
  • 新標點和合本
    因為那時必有大災難,從世界的起頭直到如今,沒有這樣的災難,後來也必沒有。
  • 和合本2010(上帝版)
    因為那時必有大災難,自從世界的起頭直到如今,從沒有這樣的災難,將來也不會有。
  • 和合本2010(神版)
    因為那時必有大災難,自從世界的起頭直到如今,從沒有這樣的災難,將來也不會有。
  • 當代譯本
    因為那時世上將有空前絕後的大災難。
  • 聖經新譯本
    因為那時必有大災難,這是從世界的開始到現在未曾有過的,以後也必不會再有。
  • 呂振中譯本
    因為那時必有大苦難;這樣的苦難、從世界的起頭、直到如今、還沒有過,將來也一定不會有的。
  • 中文標準譯本
    因為那時將有大患難。這樣的患難從世界開始直到如今,從來沒有發生過,也絕不再發生。
  • 文理和合譯本
    是時必有大難、自世之始迄今未有、後亦無之、
  • 文理委辦譯本
    時必有大難、自世之始、越至於今、皆未之有、後亦無有焉、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    蓋其時必有大難、自創世以至於今、未有如此者、後亦必無有焉、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    斯時大難、實為創世以來、空前絕後。
  • New International Version
    For then there will be great distress, unequaled from the beginning of the world until now— and never to be equaled again.
  • New International Reader's Version
    There will be terrible suffering in those days. It will be worse than any other from the beginning of the world until now. And there will never be anything like it again.
  • English Standard Version
    For then there will be great tribulation, such as has not been from the beginning of the world until now, no, and never will be.
  • New Living Translation
    For there will be greater anguish than at any time since the world began. And it will never be so great again.
  • Christian Standard Bible
    For at that time there will be great distress, the kind that hasn’t taken place from the beginning of the world until now and never will again.
  • New American Standard Bible
    For then there will be a great tribulation, such as has not occurred since the beginning of the world until now, nor ever will again.
  • New King James Version
    For then there will be great tribulation, such as has not been since the beginning of the world until this time, no, nor ever shall be.
  • American Standard Version
    for then shall be great tribulation, such as hath not been from the beginning of the world until now, no, nor ever shall be.
  • King James Version
    For then shall be great tribulation, such as was not since the beginning of the world to this time, no, nor ever shall be.
  • New English Translation
    For then there will be great suffering unlike anything that has happened from the beginning of the world until now, or ever will happen.
  • World English Bible
    for then there will be great suffering, such as has not been from the beginning of the world until now, no, nor ever will be.

交叉引用

  • Daniel 12:1
    At that time Michael the great prince who stands watch over your people will rise up. There will be a time of distress such as never has occurred since nations came into being until that time. But at that time all your people who are found written in the book will escape.
  • Joel 2:2
    a day of darkness and gloom, a day of clouds and dense overcast, like the dawn spreading over the mountains; a great and strong people appears, such as never existed in ages past and never will again in all the generations to come.
  • Luke 21:24
    They will fall by the edge of the sword and be led captive into all the nations, and Jerusalem will be trampled by the Gentiles until the times of the Gentiles are fulfilled.
  • Malachi 4:1
    “ For indeed, the day is coming, burning like a furnace, when all the arrogant and everyone who commits wickedness will become stubble. The coming day will consume them,” says the Lord of Hosts,“ not leaving them root or branches.
  • Zechariah 14:2-3
    I will gather all the nations against Jerusalem for battle. The city will be captured, the houses looted, and the women raped. Half the city will go into exile, but the rest of the people will not be removed from the city.Then the Lord will go out to fight against those nations as He fights on a day of battle.
  • Isaiah 66:15-16
    Look, the Lord will come with fire— His chariots are like the whirlwind— to execute His anger with fury and His rebuke with flames of fire.For the Lord will execute judgment on all flesh with His fiery sword, and many will be slain by the Lord.
  • Daniel 9:26
    After those 62 weeks the Messiah will be cut off and will have nothing. The people of the coming prince will destroy the city and the sanctuary. The end will come with a flood, and until the end there will be war; desolations are decreed.
  • 1 Thessalonians 2 16
    hindering us from speaking to the Gentiles so that they may be saved. As a result, they are always completing the number of their sins, and wrath has overtaken them at last.
  • Luke 19:43-44
    For the days will come on you when your enemies will build an embankment against you, surround you, and hem you in on every side.They will crush you and your children within you to the ground, and they will not leave one stone on another in you, because you did not recognize the time of your visitation.”
  • Matthew 24:29
    “ Immediately after the tribulation of those days: The sun will be darkened, and the moon will not shed its light; the stars will fall from the sky, and the celestial powers will be shaken.
  • Isaiah 65:12-16
    I will destine you for the sword, and all of you will kneel down to be slaughtered, because I called and you did not answer, I spoke and you did not hear; you did what was evil in My sight and chose what I did not delight in.Therefore, this is what the Lord God says: My servants will eat, but you will be hungry; My servants will drink, but you will be thirsty; My servants will rejoice, but you will be put to shame.My servants will shout for joy from a glad heart, but you will cry out from an anguished heart, and you will lament out of a broken spirit.You will leave your name behind as a curse for My chosen ones, and the Lord God will kill you; but He will give His servants another name.Whoever is blessed in the land will be blessed by the God of truth, and whoever swears in the land will swear by the God of truth. For the former troubles will be forgotten and hidden from My sight.
  • Mark 13:9
    “ But you, be on your guard! They will hand you over to sanhedrins, and you will be flogged in the synagogues. You will stand before governors and kings because of Me, as a witness to them.
  • Psalms 69:22-28
    Let their table set before them be a snare, and let it be a trap for their allies.Let their eyes grow too dim to see, and let their loins continually shake.Pour out Your rage on them, and let Your burning anger overtake them.Make their fortification desolate; may no one live in their tents.For they persecute the one You struck and talk about the pain of those You wounded.Add guilt to their guilt; do not let them share in Your righteousness.Let them be erased from the book of life and not be recorded with the righteous.
  • Joel 1:2
    Hear this, you elders; listen, all you inhabitants of the land. Has anything like this ever happened in your days or in the days of your ancestors?
  • Zechariah 11:8-9
    In one month I got rid of three shepherds. I became impatient with them, and they also detested me.Then I said,“ I will no longer shepherd you. Let what is dying die, and let what is going astray go astray; let the rest devour each other’s flesh.”
  • Hebrews 10:26-29
    For if we deliberately sin after receiving the knowledge of the truth, there no longer remains a sacrifice for sins,but a terrifying expectation of judgment and the fury of a fire about to consume the adversaries.If anyone disregards Moses’ law, he dies without mercy, based on the testimony of two or three witnesses.How much worse punishment do you think one will deserve who has trampled on the Son of God, regarded as profane the blood of the covenant by which he was sanctified, and insulted the Spirit of grace?