主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
Mateo 24:20
>>
本节经文
新标点和合本
你们应当祈求,叫你们逃走的时候,不遇见冬天或是安息日。
和合本2010(上帝版-简体)
你们要祈求,好让你们逃走的时候,不遇见冬天或安息日。
和合本2010(神版-简体)
你们要祈求,好让你们逃走的时候,不遇见冬天或安息日。
当代译本
你们要祈求上帝,不要让你们在冬天或安息日逃难。
圣经新译本
你们应当祈求,叫你们逃难的时候,不是在冬天或安息日,
中文标准译本
你们要祷告,好让你们逃难的时候不在冬天,也不在安息日。
新標點和合本
你們應當祈求,叫你們逃走的時候,不遇見冬天或是安息日。
和合本2010(上帝版-繁體)
你們要祈求,好讓你們逃走的時候,不遇見冬天或安息日。
和合本2010(神版-繁體)
你們要祈求,好讓你們逃走的時候,不遇見冬天或安息日。
當代譯本
你們要祈求上帝,不要讓你們在冬天或安息日逃難,
聖經新譯本
你們應當祈求,叫你們逃難的時候,不是在冬天或安息日,
呂振中譯本
你們要禱告,使你們的逃走不在冬天,也不在安息日:
中文標準譯本
你們要禱告,好讓你們逃難的時候不在冬天,也不在安息日。
文理和合譯本
宜祈禱、免冬時及安息日而逃、
文理委辦譯本
宜祈禱、免冬時及安息日逃避矣、
施約瑟淺文理新舊約聖經
宜祈禱、免爾逃避、值冬時及安息日、
吳經熊文理聖詠與新經全集
爾宜祈禱、賜爾逃難時莫值隆冬禮日。
New International Version
Pray that your flight will not take place in winter or on the Sabbath.
New International Reader's Version
Pray that you will not have to escape in winter or on the Sabbath day.
English Standard Version
Pray that your flight may not be in winter or on a Sabbath.
New Living Translation
And pray that your flight will not be in winter or on the Sabbath.
Christian Standard Bible
Pray that your escape may not be in winter or on a Sabbath.
New American Standard Bible
Moreover, pray that when you flee, it will not be in the winter, or on a Sabbath.
New King James Version
And pray that your flight may not be in winter or on the Sabbath.
American Standard Version
And pray ye that your flight be not in the winter, neither on a sabbath:
Holman Christian Standard Bible
Pray that your escape may not be in winter or on a Sabbath.
King James Version
But pray ye that your flight be not in the winter, neither on the sabbath day:
New English Translation
Pray that your flight may not be in winter or on a Sabbath.
World English Bible
Pray that your flight will not be in the winter, nor on a Sabbath,
交叉引用
Hechos 1:12
Then the apostles returned to Jerusalem from the hill called the Mount of Olives, a Sabbath day’s walk from the city. (niv)
Éxodo 16:29
Bear in mind that the Lord has given you the Sabbath; that is why on the sixth day he gives you bread for two days. Everyone is to stay where they are on the seventh day; no one is to go out.” (niv)