<< 馬太福音 24:14 >>

本节经文

  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    [天]國之福音、必遍傳於天下、為證於萬民、然後末日乃至、○
  • 新标点和合本
    这天国的福音要传遍天下,对万民作见证,然后末期才来到。”
  • 和合本2010(上帝版)
    这天国的福音要传遍天下,对万民作见证,然后终结才来到。”
  • 和合本2010(神版)
    这天国的福音要传遍天下,对万民作见证,然后终结才来到。”
  • 当代译本
    这天国的福音将传遍天下,让万民都听见,然后末日才会来临。
  • 圣经新译本
    这天国的福音要传遍天下,向万民作见证,然后结局才来到。
  • 中文标准译本
    这天国的福音将被传遍天下,好对万国做见证,然后结局才会到来。
  • 新標點和合本
    這天國的福音要傳遍天下,對萬民作見證,然後末期才來到。」
  • 和合本2010(上帝版)
    這天國的福音要傳遍天下,對萬民作見證,然後終結才來到。」
  • 和合本2010(神版)
    這天國的福音要傳遍天下,對萬民作見證,然後終結才來到。」
  • 當代譯本
    這天國的福音將傳遍天下,讓萬民都聽見,然後末日才會來臨。
  • 聖經新譯本
    這天國的福音要傳遍天下,向萬民作見證,然後結局才來到。
  • 呂振中譯本
    這天國的福音必須宣傳在普天下,對萬國作見證;然後末終才來到。
  • 中文標準譯本
    這天國的福音將被傳遍天下,好對萬國做見證,然後結局才會到來。
  • 文理和合譯本
    天國福音、將宣於天下、為證萬邦、盡期乃至、
  • 文理委辦譯本
    天國福音、將傳天下、為證於萬民、然後末期至、○
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    且此天國嘉音、先須徧傳天下、為萬民證、然後終局乃至。
  • New International Version
    And this gospel of the kingdom will be preached in the whole world as a testimony to all nations, and then the end will come.
  • New International Reader's Version
    This good news of the kingdom will be preached in the whole world. It will be a witness to all nations. Then the end will come.
  • English Standard Version
    And this gospel of the kingdom will be proclaimed throughout the whole world as a testimony to all nations, and then the end will come.
  • New Living Translation
    And the Good News about the Kingdom will be preached throughout the whole world, so that all nations will hear it; and then the end will come.
  • Christian Standard Bible
    This good news of the kingdom will be proclaimed in all the world as a testimony to all nations, and then the end will come.
  • New American Standard Bible
    This gospel of the kingdom shall be preached in the whole world as a testimony to all the nations, and then the end will come.
  • New King James Version
    And this gospel of the kingdom will be preached in all the world as a witness to all the nations, and then the end will come.
  • American Standard Version
    And this gospel of the kingdom shall be preached in the whole world for a testimony unto all the nations; and then shall the end come.
  • Holman Christian Standard Bible
    This good news of the kingdom will be proclaimed in all the world as a testimony to all nations. And then the end will come.
  • King James Version
    And this gospel of the kingdom shall be preached in all the world for a witness unto all nations; and then shall the end come.
  • New English Translation
    And this gospel of the kingdom will be preached throughout the whole inhabited earth as a testimony to all the nations, and then the end will come.
  • World English Bible
    This Good News of the Kingdom will be preached in the whole world for a testimony to all the nations, and then the end will come.

交叉引用

  • 啟示錄 14:6
    我又見一天使飛於天中、有永遠福音、欲傳於居地之人、即傳於諸國諸族諸方諸民、
  • 羅馬書 16:25-26
    惟天主能堅爾曹、循我所宣之福音、所傳耶穌基督之道、即按所顯示亙古以來隱秘之奧、此奧今已昭著、且遵永生天主命、以先知書示諸異邦人知之、使其信服、
  • 羅馬書 10:18
    我則曰、彼眾豈未聞乎、聞之矣、經云、其聲徧於天下、其言至於地極、
  • 路加福音 24:47
    又託其名傳悔改赦罪之道、自耶路撒冷始、至於萬國、
  • 歌羅西書 1:6
    此福音傳至爾、亦傳至天下、且結果、如在爾中自爾聞福音、真知天主恩寵之日而結果然、
  • 歌羅西書 1:23
    惟爾止於信、堅立於基、不移於福音之望、此福音、乃爾所聞、已傳於天下萬人、我保羅為此福音之役焉、○
  • 馬太福音 9:35
    耶穌周游諸邑諸村、在其會堂訓人、宣傳天國福音、醫民間諸疾諸病、
  • 馬可福音 16:15-16
    又謂之曰、爾曹往普天下、傳福音於萬民、信而領洗者得救、不信者定罪、
  • 馬太福音 4:23
    耶穌徧行迦利利、在其諸會堂教誨、宣傳天國福音、醫民間諸疾諸病、
  • 以西結書 7:5-7
    主天主如是云、有災禍、即一大災禍至矣、末期將至、末時將臨、災禍伏而伺爾、必迅速以至、居斯地之民歟、所命之災已及爾、其時已屆、荒亂荒亂或作驚惶之日伊邇、山上無復歡呼、
  • 馬太福音 10:7
    往時宣曰、天國近矣、
  • 羅馬書 15:18-21
    非基督藉我所成之事不敢言、惟敢言基督藉我以言以行、以異跡奇事之能、及天主之神之大力、使異邦人順從、如是、我自耶路撒冷及其四周、至於以利利公、遍傳基督福音、
  • 啟示錄 3:10
    時將至、舉世有患難、以試天下之人、爾既守我忍耐之道、我必護庇爾、免於彼時之試煉、
  • 路加福音 4:5
    魔攜之登高山、瞬息間、以天下萬國示之
  • 以西結書 7:10
    其日將至、視哉已屆、災禍已命、責爾之杖已長、罰爾之驕傲者已興、責爾之杖已長罰爾之驕傲者已興原文作其杖已茁驕傲已萌
  • 馬太福音 24:6
    爾將聞戰及戰之風聲、慎勿懼、此事必有、惟末期尚未至、
  • 啟示錄 16:14
    此乃鬼魔之神、能行異跡、往就普天下諸王、使其在全能天主之大日集戰、
  • 使徒行傳 20:25
    我素於爾曹中往來、傳天主國之道、今知此後爾不復見我面、
  • 馬太福音 24:3
    耶穌坐於油果山、門徒潛就之曰、請告我何時有此、且爾之再臨與世之末、有何預兆、
  • 使徒行傳 17:6
    不遇、即曳耶孫與數兄弟、解至邑宰、呼曰、彼亂天下者、已至此、
  • 馬太福音 18:19
    我又告爾、若爾中有二人契合於地、以求何事、我在天之父、必為彼成之、
  • 使徒行傳 11:28
    中有一人名亞迦布、感於聖神、起而言曰、天下將大饑、至革老丟該撒時、果有之、
  • 使徒行傳 1:2
  • 路加福音 2:1
    惟時亞古士督該撒下詔、命天下人登籍、