<< Matthew 24:14 >>

本节经文

  • Christian Standard Bible
    This good news of the kingdom will be proclaimed in all the world as a testimony to all nations, and then the end will come.
  • 新标点和合本
    这天国的福音要传遍天下,对万民作见证,然后末期才来到。”
  • 和合本2010(上帝版)
    这天国的福音要传遍天下,对万民作见证,然后终结才来到。”
  • 和合本2010(神版)
    这天国的福音要传遍天下,对万民作见证,然后终结才来到。”
  • 当代译本
    这天国的福音将传遍天下,让万民都听见,然后末日才会来临。
  • 圣经新译本
    这天国的福音要传遍天下,向万民作见证,然后结局才来到。
  • 中文标准译本
    这天国的福音将被传遍天下,好对万国做见证,然后结局才会到来。
  • 新標點和合本
    這天國的福音要傳遍天下,對萬民作見證,然後末期才來到。」
  • 和合本2010(上帝版)
    這天國的福音要傳遍天下,對萬民作見證,然後終結才來到。」
  • 和合本2010(神版)
    這天國的福音要傳遍天下,對萬民作見證,然後終結才來到。」
  • 當代譯本
    這天國的福音將傳遍天下,讓萬民都聽見,然後末日才會來臨。
  • 聖經新譯本
    這天國的福音要傳遍天下,向萬民作見證,然後結局才來到。
  • 呂振中譯本
    這天國的福音必須宣傳在普天下,對萬國作見證;然後末終才來到。
  • 中文標準譯本
    這天國的福音將被傳遍天下,好對萬國做見證,然後結局才會到來。
  • 文理和合譯本
    天國福音、將宣於天下、為證萬邦、盡期乃至、
  • 文理委辦譯本
    天國福音、將傳天下、為證於萬民、然後末期至、○
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    [天]國之福音、必遍傳於天下、為證於萬民、然後末日乃至、○
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    且此天國嘉音、先須徧傳天下、為萬民證、然後終局乃至。
  • New International Version
    And this gospel of the kingdom will be preached in the whole world as a testimony to all nations, and then the end will come.
  • New International Reader's Version
    This good news of the kingdom will be preached in the whole world. It will be a witness to all nations. Then the end will come.
  • English Standard Version
    And this gospel of the kingdom will be proclaimed throughout the whole world as a testimony to all nations, and then the end will come.
  • New Living Translation
    And the Good News about the Kingdom will be preached throughout the whole world, so that all nations will hear it; and then the end will come.
  • New American Standard Bible
    This gospel of the kingdom shall be preached in the whole world as a testimony to all the nations, and then the end will come.
  • New King James Version
    And this gospel of the kingdom will be preached in all the world as a witness to all the nations, and then the end will come.
  • American Standard Version
    And this gospel of the kingdom shall be preached in the whole world for a testimony unto all the nations; and then shall the end come.
  • Holman Christian Standard Bible
    This good news of the kingdom will be proclaimed in all the world as a testimony to all nations. And then the end will come.
  • King James Version
    And this gospel of the kingdom shall be preached in all the world for a witness unto all nations; and then shall the end come.
  • New English Translation
    And this gospel of the kingdom will be preached throughout the whole inhabited earth as a testimony to all the nations, and then the end will come.
  • World English Bible
    This Good News of the Kingdom will be preached in the whole world for a testimony to all the nations, and then the end will come.

交叉引用

  • Revelation 14:6
    Then I saw another angel flying high overhead, with the eternal gospel to announce to the inhabitants of the earth— to every nation, tribe, language, and people.
  • Romans 16:25-26
    Now to him who is able to strengthen you according to my gospel and the proclamation about Jesus Christ, according to the revelation of the mystery kept silent for long agesbut now revealed and made known through the prophetic Scriptures, according to the command of the eternal God to advance the obedience of faith among all the Gentiles—
  • Romans 10:18
    But I ask,“ Did they not hear?” Yes, they did: Their voice has gone out to the whole earth, and their words to the ends of the world.
  • Luke 24:47
    and repentance for forgiveness of sins will be proclaimed in his name to all the nations, beginning at Jerusalem.
  • Colossians 1:6
    that has come to you. It is bearing fruit and growing all over the world, just as it has among you since the day you heard it and came to truly appreciate God’s grace.
  • Colossians 1:23
    if indeed you remain grounded and steadfast in the faith and are not shifted away from the hope of the gospel that you heard. This gospel has been proclaimed in all creation under heaven, and I, Paul, have become a servant of it.
  • Matthew 9:35
    Jesus continued going around to all the towns and villages, teaching in their synagogues, preaching the good news of the kingdom, and healing every disease and every sickness.
  • Mark 16:15-16
    Then he said to them,“ Go into all the world and preach the gospel to all creation.Whoever believes and is baptized will be saved, but whoever does not believe will be condemned.
  • Matthew 4:23
    Now Jesus began to go all over Galilee, teaching in their synagogues, preaching the good news of the kingdom, and healing every disease and sickness among the people.
  • Ezekiel 7:5-7
    This is what the Lord GOD says: Look, one disaster after another is coming!An end has come; the end has come! It has awakened against you. Look, it is coming!Doom has come on you, inhabitants of the land. The time has come; the day is near. There will be panic on the mountains and not celebration.
  • Matthew 10:7
    As you go, proclaim,‘ The kingdom of heaven has come near.’
  • Romans 15:18-21
    For I would not dare say anything except what Christ has accomplished through me by word and deed for the obedience of the Gentiles,by the power of miraculous signs and wonders, and by the power of God’s Spirit. As a result, I have fully proclaimed the gospel of Christ from Jerusalem all the way around to Illyricum.My aim is to preach the gospel where Christ has not been named, so that I will not build on someone else’s foundation,but, as it is written, Those who were not told about him will see, and those who have not heard will understand.
  • Revelation 3:10
    Because you have kept my command to endure, I will also keep you from the hour of testing that is going to come on the whole world to test those who live on the earth.
  • Luke 4:5
    So he took him up and showed him all the kingdoms of the world in a moment of time.
  • Ezekiel 7:10
    Here is the day! Here it comes! Doom is on its way. The rod has blossomed; arrogance has bloomed.
  • Matthew 24:6
    You are going to hear of wars and rumors of wars. See that you are not alarmed, because these things must take place, but the end is not yet.
  • Revelation 16:14
    For they are demonic spirits performing signs, who travel to the kings of the whole world to assemble them for the battle on the great day of God, the Almighty.
  • Acts 20:25
    “ And now I know that none of you, among whom I went about preaching the kingdom, will ever see me again.
  • Matthew 24:3
    While he was sitting on the Mount of Olives, the disciples approached him privately and said,“ Tell us, when will these things happen? And what is the sign of your coming and of the end of the age?”
  • Acts 17:6
    When they did not find them, they dragged Jason and some of the brothers before the city officials, shouting,“ These men who have turned the world upside down have come here too,
  • Matthew 18:19
    Again, truly I tell you, if two of you on earth agree about any matter that you pray for, it will be done for you by my Father in heaven.
  • Acts 11:28
    One of them, named Agabus, stood up and predicted by the Spirit that there would be a severe famine throughout the Roman world. This took place during the reign of Claudius.
  • Acts 1:2
    until the day he was taken up, after he had given instructions through the Holy Spirit to the apostles he had chosen.
  • Luke 2:1
    In those days a decree went out from Caesar Augustus that the whole empire should be registered.