<< Matthew 23:5 >>

本节经文

  • American Standard Version
    But all their works they do to be seen of men: for they make broad their phylacteries, and enlarge the borders of their garments,
  • 新标点和合本
    他们一切所做的事都是要叫人看见,所以将佩戴的经文做宽了,衣裳的繸子做长了,
  • 和合本2010(上帝版)
    他们所做的一切事都是要让人看见,所以把佩戴的经匣加宽了,衣裳的䍁子加长了,
  • 和合本2010(神版)
    他们所做的一切事都是要让人看见,所以把佩戴的经匣加宽了,衣裳的䍁子加长了,
  • 当代译本
    “他们的所作所为是为了给人看的,他们把额上佩戴的经文盒子加宽了,又将衣裳的穗边加长了。
  • 圣经新译本
    他们所作的一切,都是要作给人看:他们把经文的匣子做大了,衣服的繸子做长了;
  • 中文标准译本
    他们所做的一切事,都是为了给人看:他们把自己的经文盒加宽,把衣服的穗子加长;
  • 新標點和合本
    他們一切所做的事都是要叫人看見,所以將佩戴的經文做寬了,衣裳的繸子做長了,
  • 和合本2010(上帝版)
    他們所做的一切事都是要讓人看見,所以把佩戴的經匣加寬了,衣裳的繸子加長了,
  • 和合本2010(神版)
    他們所做的一切事都是要讓人看見,所以把佩戴的經匣加寬了,衣裳的繸子加長了,
  • 當代譯本
    「他們的所作所為是為了給人看的,他們把額上佩戴的經文盒子加寬了,又將衣裳的穗邊加長了。
  • 聖經新譯本
    他們所作的一切,都是要作給人看:他們把經文的匣子做大了,衣服的繸子做長了;
  • 呂振中譯本
    他們所行的一切事,都是要給人看的,因為他們把小匣經文帶加寬了,衣裳繸子加長了。
  • 中文標準譯本
    他們所做的一切事,都是為了給人看:他們把自己的經文盒加寬,把衣服的穗子加長;
  • 文理和合譯本
    其所行者、皆欲見於人而為之、闊其佩經、大其衣緣、
  • 文理委辦譯本
    其行事、欲以見於人而為之、且闊其佩經、大其衣裾、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    其行事故欲使人見、闊其經匣、長其衣繸、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    凡彼所行、惟欲求知於人;廣其佩經、長其綴旒、
  • New International Version
    “ Everything they do is done for people to see: They make their phylacteries wide and the tassels on their garments long;
  • New International Reader's Version
    “ Everything they do is done for others to see. On their foreheads and arms they wear little boxes that hold Scripture verses. They make the boxes very wide. And they make the tassels on their coats very long.
  • English Standard Version
    They do all their deeds to be seen by others. For they make their phylacteries broad and their fringes long,
  • New Living Translation
    “ Everything they do is for show. On their arms they wear extra wide prayer boxes with Scripture verses inside, and they wear robes with extra long tassels.
  • Christian Standard Bible
    They do everything to be seen by others: They enlarge their phylacteries and lengthen their tassels.
  • New American Standard Bible
    And they do all their deeds to be noticed by other people; for they broaden their phylacteries and lengthen the tassels of their garments.
  • New King James Version
    But all their works they do to be seen by men. They make their phylacteries broad and enlarge the borders of their garments.
  • Holman Christian Standard Bible
    They do everything to be observed by others: They enlarge their phylacteries and lengthen their tassels.
  • King James Version
    But all their works they do for to be seen of men: they make broad their phylacteries, and enlarge the borders of their garments,
  • New English Translation
    They do all their deeds to be seen by people, for they make their phylacteries wide and their tassels long.
  • World English Bible
    But they do all their works to be seen by men. They make their phylacteries broad, enlarge the fringes of their garments,

交叉引用

  • Matthew 6:1-16
    Take heed that ye do not your righteousness before men, to be seen of them: else ye have no reward with your Father who is in heaven.When therefore thou doest alms, sound not a trumpet before thee, as the hypocrites do in the synagogues and in the streets, that they may have glory of men. Verily I say unto you, They have received their reward.But when thou doest alms, let not thy left hand know what thy right hand doeth:that thine alms may be in secret: and thy Father who seeth in secret shall recompense thee.And when ye pray, ye shall not be as the hypocrites: for they love to stand and pray in the synagogues and in the corners of the streets, that they may be seen of men. Verily I say unto you, They have received their reward.But thou, when thou prayest, enter into thine inner chamber, and having shut thy door, pray to thy Father who is in secret, and thy Father who seeth in secret shall recompense thee.And in praying use not vain repetitions, as the Gentiles do: for they think that they shall be heard for their much speaking.Be not therefore like unto them: for your Father knoweth what things ye have need of, before ye ask him.After this manner therefore pray ye: Our Father who art in heaven, Hallowed be thy name.Thy kingdom come. Thy will be done, as in heaven, so on earth.Give us this day our daily bread.And forgive us our debts, as we also have forgiven our debtors.And bring us not into temptation, but deliver us from the evil one.For if ye forgive men their trespasses, your heavenly Father will also forgive you.But if ye forgive not men their trespasses, neither will your Father forgive your trespasses.Moreover when ye fast, be not, as the hypocrites, of a sad countenance: for they disfigure their faces, that they may be seen of men to fast. Verily I say unto you, They have received their reward.
  • John 12:43
    for they loved the glory that is of men more than the glory that is of God.
  • John 5:44
    How can ye believe, who receive glory one of another, and the glory that cometh from the only God ye seek not?
  • Deuteronomy 6:8
    And thou shalt bind them for a sign upon thy hand, and they shall be for frontlets between thine eyes.
  • Philippians 2:3
    doing nothing through faction or through vainglory, but in lowliness of mind each counting other better than himself;
  • Numbers 15:38-39
    Speak unto the children of Israel, and bid them that they make them fringes in the borders of their garments throughout their generations, and that they put upon the fringe of each border a cord of blue:and it shall be unto you for a fringe, that ye may look upon it, and remember all the commandments of Jehovah, and do them; and that ye follow not after your own heart and your own eyes, after which ye use to play the harlot;
  • Luke 16:15
    And he said unto them, Ye are they that justify yourselves in the sight of men; but God knoweth your hearts: for that which is exalted among men is an abomination in the sight of God.
  • Matthew 9:20
    And behold, a woman, who had an issue of blood twelve years, came behind him, and touched the border of his garment:
  • Deuteronomy 22:12
    Thou shalt make thee fringes upon the four borders of thy vesture, wherewith thou coverest thyself.
  • Philippians 1:15
    Some indeed preach Christ even of envy and strife; and some also of good will:
  • Luke 20:47-21:1
    who devour widows’ houses, and for a pretence make long prayers: these shall receive greater condemnation.And he looked up, and saw the rich men that were casting their gifts into the treasury.
  • Exodus 13:9
    And it shall be for a sign unto thee upon thy hand, and for a memorial between thine eyes, that the law of Jehovah may be in thy mouth: for with a strong hand hath Jehovah brought thee out of Egypt.
  • Proverbs 3:3
    Let not kindness and truth forsake thee: Bind them about thy neck; Write them upon the tablet of thy heart:
  • John 7:18
    He that speaketh from himself seeketh his own glory: but he that seeketh the glory of him that sent him, the same is true, and no unrighteousness is in him.
  • Deuteronomy 11:18
    Therefore shall ye lay up these my words in your heart and in your soul; and ye shall bind them for a sign upon your hand, and they shall be for frontlets between your eyes.
  • 2 Kings 10 16
    And he said, Come with me, and see my zeal for Jehovah. So they made him ride in his chariot.
  • Proverbs 6:21-23
    Bind them continually upon thy heart; Tie them about thy neck.When thou walkest, it shall lead thee; When thou sleepest, it shall watch over thee; And when thou awakest, it shall talk with thee.For the commandment is a lamp; and the law is light; And reproofs of instruction are the way of life:
  • 2 Thessalonians 2 4
    he that opposeth and exalteth himself against all that is called God or that is worshipped; so that he sitteth in the temple of God, setting himself forth as God.