<< Matthew 23:39 >>

本节经文

  • New Living Translation
    For I tell you this, you will never see me again until you say,‘ Blessings on the one who comes in the name of the Lord!’”
  • 新标点和合本
    我告诉你们,从今以后,你们不得再见我,直等到你们说:‘奉主名来的是应当称颂的。’”
  • 和合本2010(上帝版)
    我告诉你们,从今以后,你们绝不会再见到我,直到你们说:‘奉主名来的是应当称颂的!’”
  • 和合本2010(神版)
    我告诉你们,从今以后,你们绝不会再见到我,直到你们说:‘奉主名来的是应当称颂的!’”
  • 当代译本
    我告诉你们,从现在起,直到你们说‘奉主名来的当受称颂’那天之前,你们再也见不到我了。”
  • 圣经新译本
    我告诉你们,从今以后,你们一定见不到我,直等到你们说:‘奉主名来的,是应当称颂的。’”
  • 中文标准译本
    我告诉你们:今后你们绝不会再见到我了,直到你们说:‘奉主名而来的那一位,是蒙祝福的。’”
  • 新標點和合本
    我告訴你們,從今以後,你們不得再見我,直等到你們說:『奉主名來的是應當稱頌的。』」
  • 和合本2010(上帝版)
    我告訴你們,從今以後,你們絕不會再見到我,直到你們說:『奉主名來的是應當稱頌的!』」
  • 和合本2010(神版)
    我告訴你們,從今以後,你們絕不會再見到我,直到你們說:『奉主名來的是應當稱頌的!』」
  • 當代譯本
    我告訴你們,從現在起,直到你們說『奉主名來的當受稱頌』那天之前,你們再也見不到我了。」
  • 聖經新譯本
    我告訴你們,從今以後,你們一定見不到我,直等到你們說:‘奉主名來的,是應當稱頌的。’”
  • 呂振中譯本
    我告訴你們,從現在起,你們斷不得以見我,直等到你們說:「奉主名來的是當受祝頌的!」』
  • 中文標準譯本
    我告訴你們:今後你們絕不會再見到我了,直到你們說:『奉主名而來的那一位,是蒙祝福的。』」
  • 文理和合譯本
    我語汝、今而後、爾不見我、迨爾云、奉主名來者宜頌也、
  • 文理委辦譯本
    吾語汝、今而後、爾不見我、時至、將曰、托主名而來者、當見寵也、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    我告爾、今而後爾不復見我、直待至爾云託主名而來者當稱頌、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    蓋吾語爾、自今而後、以至爾歡呼「奉主名而來者、洵堪頌揚」之日、爾將不得睹予矣。』
  • New International Version
    For I tell you, you will not see me again until you say,‘ Blessed is he who comes in the name of the Lord.’”
  • New International Reader's Version
    I tell you, you will not see me again until you say,‘ Blessed is the one who comes in the name of the Lord.’ ”( Psalm 118:26)
  • English Standard Version
    For I tell you, you will not see me again, until you say,‘ Blessed is he who comes in the name of the Lord.’”
  • Christian Standard Bible
    For I tell you, you will not see me again until you say,‘ Blessed is he who comes in the name of the Lord’!”
  • New American Standard Bible
    For I say to you, from now on you will not see Me until you say,‘ Blessed is the One who comes in the name of the Lord!’ ”
  • New King James Version
    for I say to you, you shall see Me no more till you say,‘ Blessed is He who comes in the name of the Lord!’”
  • American Standard Version
    For I say unto you, Ye shall not see me henceforth, till ye shall say, Blessed is he that cometh in the name of the Lord.
  • Holman Christian Standard Bible
    For I tell you, you will never see Me again until you say,‘ He who comes in the name of the Lord is the blessed One’!”
  • King James Version
    For I say unto you, Ye shall not see me henceforth, till ye shall say, Blessed[ is] he that cometh in the name of the Lord.
  • New English Translation
    For I tell you, you will not see me from now until you say,‘ Blessed is the one who comes in the name of the Lord!’”
  • World English Bible
    For I tell you, you will not see me from now on, until you say,‘ Blessed is he who comes in the name of the Lord!’”

交叉引用

  • Psalms 118:26
    Bless the one who comes in the name of the Lord. We bless you from the house of the Lord.
  • Matthew 21:9
    Jesus was in the center of the procession, and the people all around him were shouting,“ Praise God for the Son of David! Blessings on the one who comes in the name of the Lord! Praise God in highest heaven!”
  • Romans 11:25
    I want you to understand this mystery, dear brothers and sisters, so that you will not feel proud about yourselves. Some of the people of Israel have hard hearts, but this will last only until the full number of Gentiles comes to Christ.
  • 2 Corinthians 3 14-2 Corinthians 3 18
    But the people’s minds were hardened, and to this day whenever the old covenant is being read, the same veil covers their minds so they cannot understand the truth. And this veil can be removed only by believing in Christ.Yes, even today when they read Moses’ writings, their hearts are covered with that veil, and they do not understand.But whenever someone turns to the Lord, the veil is taken away.For the Lord is the Spirit, and wherever the Spirit of the Lord is, there is freedom.So all of us who have had that veil removed can see and reflect the glory of the Lord. And the Lord— who is the Spirit— makes us more and more like him as we are changed into his glorious image.
  • John 8:21
    Later Jesus said to them again,“ I am going away. You will search for me but will die in your sin. You cannot come where I am going.”
  • John 14:19
    Soon the world will no longer see me, but you will see me. Since I live, you also will live.
  • John 8:56
    Your father Abraham rejoiced as he looked forward to my coming. He saw it and was glad.”
  • Hosea 3:4
    This shows that Israel will go a long time without a king or prince, and without sacrifices, sacred pillars, priests, or even idols!
  • John 14:9
    Jesus replied,“ Have I been with you all this time, Philip, and yet you still don’t know who I am? Anyone who has seen me has seen the Father! So why are you asking me to show him to you?
  • Luke 2:26-30
    and had revealed to him that he would not die until he had seen the Lord’s Messiah.That day the Spirit led him to the Temple. So when Mary and Joseph came to present the baby Jesus to the Lord as the law required,Simeon was there. He took the child in his arms and praised God, saying,“ Sovereign Lord, now let your servant die in peace, as you have promised.I have seen your salvation,
  • Luke 17:22
    Then he said to his disciples,“ The time is coming when you will long to see the day when the Son of Man returns, but you won’t see it.
  • John 8:24
    That is why I said that you will die in your sins; for unless you believe that I Am who I claim to be, you will die in your sins.”
  • Luke 10:22-23
    “ My Father has entrusted everything to me. No one truly knows the Son except the Father, and no one truly knows the Father except the Son and those to whom the Son chooses to reveal him.”Then when they were alone, he turned to the disciples and said,“ Blessed are the eyes that see what you have seen.
  • Isaiah 40:9-11
    O Zion, messenger of good news, shout from the mountaintops! Shout it louder, O Jerusalem. Shout, and do not be afraid. Tell the towns of Judah,“ Your God is coming!”Yes, the Sovereign Lord is coming in power. He will rule with a powerful arm. See, he brings his reward with him as he comes.He will feed his flock like a shepherd. He will carry the lambs in his arms, holding them close to his heart. He will gently lead the mother sheep with their young.
  • Zechariah 12:10
    “ Then I will pour out a spirit of grace and prayer on the family of David and on the people of Jerusalem. They will look on me whom they have pierced and mourn for him as for an only son. They will grieve bitterly for him as for a firstborn son who has died.