<< Matthew 23:39 >>

本节经文

  • New English Translation
    For I tell you, you will not see me from now until you say,‘ Blessed is the one who comes in the name of the Lord!’”
  • 新标点和合本
    我告诉你们,从今以后,你们不得再见我,直等到你们说:‘奉主名来的是应当称颂的。’”
  • 和合本2010(上帝版)
    我告诉你们,从今以后,你们绝不会再见到我,直到你们说:‘奉主名来的是应当称颂的!’”
  • 和合本2010(神版)
    我告诉你们,从今以后,你们绝不会再见到我,直到你们说:‘奉主名来的是应当称颂的!’”
  • 当代译本
    我告诉你们,从现在起,直到你们说‘奉主名来的当受称颂’那天之前,你们再也见不到我了。”
  • 圣经新译本
    我告诉你们,从今以后,你们一定见不到我,直等到你们说:‘奉主名来的,是应当称颂的。’”
  • 中文标准译本
    我告诉你们:今后你们绝不会再见到我了,直到你们说:‘奉主名而来的那一位,是蒙祝福的。’”
  • 新標點和合本
    我告訴你們,從今以後,你們不得再見我,直等到你們說:『奉主名來的是應當稱頌的。』」
  • 和合本2010(上帝版)
    我告訴你們,從今以後,你們絕不會再見到我,直到你們說:『奉主名來的是應當稱頌的!』」
  • 和合本2010(神版)
    我告訴你們,從今以後,你們絕不會再見到我,直到你們說:『奉主名來的是應當稱頌的!』」
  • 當代譯本
    我告訴你們,從現在起,直到你們說『奉主名來的當受稱頌』那天之前,你們再也見不到我了。」
  • 聖經新譯本
    我告訴你們,從今以後,你們一定見不到我,直等到你們說:‘奉主名來的,是應當稱頌的。’”
  • 呂振中譯本
    我告訴你們,從現在起,你們斷不得以見我,直等到你們說:「奉主名來的是當受祝頌的!」』
  • 中文標準譯本
    我告訴你們:今後你們絕不會再見到我了,直到你們說:『奉主名而來的那一位,是蒙祝福的。』」
  • 文理和合譯本
    我語汝、今而後、爾不見我、迨爾云、奉主名來者宜頌也、
  • 文理委辦譯本
    吾語汝、今而後、爾不見我、時至、將曰、托主名而來者、當見寵也、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    我告爾、今而後爾不復見我、直待至爾云託主名而來者當稱頌、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    蓋吾語爾、自今而後、以至爾歡呼「奉主名而來者、洵堪頌揚」之日、爾將不得睹予矣。』
  • New International Version
    For I tell you, you will not see me again until you say,‘ Blessed is he who comes in the name of the Lord.’”
  • New International Reader's Version
    I tell you, you will not see me again until you say,‘ Blessed is the one who comes in the name of the Lord.’ ”( Psalm 118:26)
  • English Standard Version
    For I tell you, you will not see me again, until you say,‘ Blessed is he who comes in the name of the Lord.’”
  • New Living Translation
    For I tell you this, you will never see me again until you say,‘ Blessings on the one who comes in the name of the Lord!’”
  • Christian Standard Bible
    For I tell you, you will not see me again until you say,‘ Blessed is he who comes in the name of the Lord’!”
  • New American Standard Bible
    For I say to you, from now on you will not see Me until you say,‘ Blessed is the One who comes in the name of the Lord!’ ”
  • New King James Version
    for I say to you, you shall see Me no more till you say,‘ Blessed is He who comes in the name of the Lord!’”
  • American Standard Version
    For I say unto you, Ye shall not see me henceforth, till ye shall say, Blessed is he that cometh in the name of the Lord.
  • Holman Christian Standard Bible
    For I tell you, you will never see Me again until you say,‘ He who comes in the name of the Lord is the blessed One’!”
  • King James Version
    For I say unto you, Ye shall not see me henceforth, till ye shall say, Blessed[ is] he that cometh in the name of the Lord.
  • World English Bible
    For I tell you, you will not see me from now on, until you say,‘ Blessed is he who comes in the name of the Lord!’”

交叉引用

  • Psalms 118:26
    May the one who comes in the name of the LORD be blessed! We will pronounce blessings on you in the LORD’s temple.
  • Matthew 21:9
    The crowds that went ahead of him and those following kept shouting,“ Hosanna to the Son of David! Blessed is the one who comes in the name of the Lord! Hosanna in the highest!”
  • Romans 11:25
    For I do not want you to be ignorant of this mystery, brothers and sisters, so that you may not be conceited: A partial hardening has happened to Israel until the full number of the Gentiles has come in.
  • 2 Corinthians 3 14-2 Corinthians 3 18
    But their minds were closed. For to this very day, the same veil remains when they hear the old covenant read. It has not been removed because only in Christ is it taken away.But until this very day whenever Moses is read, a veil lies over their minds,but when one turns to the Lord, the veil is removed.Now the Lord is the Spirit, and where the Spirit of the Lord is present, there is freedom.And we all, with unveiled faces reflecting the glory of the Lord, are being transformed into the same image from one degree of glory to another, which is from the Lord, who is the Spirit.
  • John 8:21
    Then Jesus said to them again,“ I am going away, and you will look for me but will die in your sin. Where I am going you cannot come.”
  • John 14:19
    In a little while the world will not see me any longer, but you will see me; because I live, you will live too.
  • John 8:56
    Your father Abraham was overjoyed to see my day, and he saw it and was glad.”
  • Hosea 3:4
    For the Israelites must live many days without a king or prince, without sacrifice or sacred fertility pillar, without ephod or idols.
  • John 14:9
    Jesus replied,“ Have I been with you for so long, and you have not known me, Philip? The person who has seen me has seen the Father! How can you say,‘ Show us the Father’?
  • Luke 2:26-30
    It had been revealed to him by the Holy Spirit that he would not die before he had seen the Lord’s Christ.So Simeon, directed by the Spirit, came into the temple courts, and when the parents brought in the child Jesus to do for him what was customary according to the law,Simeon took him in his arms and blessed God, saying,“ Now, according to your word, Sovereign Lord, permit your servant to depart in peace.For my eyes have seen your salvation
  • Luke 17:22
    Then he said to the disciples,“ The days are coming when you will desire to see one of the days of the Son of Man, and you will not see it.
  • John 8:24
    Thus I told you that you will die in your sins. For unless you believe that I am he, you will die in your sins.”
  • Luke 10:22-23
    All things have been given to me by my Father. No one knows who the Son is except the Father, or who the Father is except the Son and anyone to whom the Son decides to reveal him.”Then Jesus turned to his disciples and said privately,“ Blessed are the eyes that see what you see!
  • Isaiah 40:9-11
    Go up on a high mountain, O herald Zion! Shout out loudly, O herald Jerusalem! Shout, don’t be afraid! Say to the towns of Judah,“ Here is your God!”Look, the sovereign LORD comes as a victorious warrior; his military power establishes his rule. Look, his reward is with him; his prize goes before him.Like a shepherd he tends his flock; he gathers up the lambs with his arm; he carries them close to his heart; he leads the ewes along.
  • Zechariah 12:10
    “ I will pour out on the kingship of David and the population of Jerusalem a spirit of grace and supplication so that they will look to me, the one they have pierced. They will lament for him as one laments for an only son, and there will be a bitter cry for him like the bitter cry for a firstborn.