<< Matthew 23:39 >>

本节经文

  • English Standard Version
    For I tell you, you will not see me again, until you say,‘ Blessed is he who comes in the name of the Lord.’”
  • 新标点和合本
    我告诉你们,从今以后,你们不得再见我,直等到你们说:‘奉主名来的是应当称颂的。’”
  • 和合本2010(上帝版)
    我告诉你们,从今以后,你们绝不会再见到我,直到你们说:‘奉主名来的是应当称颂的!’”
  • 和合本2010(神版)
    我告诉你们,从今以后,你们绝不会再见到我,直到你们说:‘奉主名来的是应当称颂的!’”
  • 当代译本
    我告诉你们,从现在起,直到你们说‘奉主名来的当受称颂’那天之前,你们再也见不到我了。”
  • 圣经新译本
    我告诉你们,从今以后,你们一定见不到我,直等到你们说:‘奉主名来的,是应当称颂的。’”
  • 中文标准译本
    我告诉你们:今后你们绝不会再见到我了,直到你们说:‘奉主名而来的那一位,是蒙祝福的。’”
  • 新標點和合本
    我告訴你們,從今以後,你們不得再見我,直等到你們說:『奉主名來的是應當稱頌的。』」
  • 和合本2010(上帝版)
    我告訴你們,從今以後,你們絕不會再見到我,直到你們說:『奉主名來的是應當稱頌的!』」
  • 和合本2010(神版)
    我告訴你們,從今以後,你們絕不會再見到我,直到你們說:『奉主名來的是應當稱頌的!』」
  • 當代譯本
    我告訴你們,從現在起,直到你們說『奉主名來的當受稱頌』那天之前,你們再也見不到我了。」
  • 聖經新譯本
    我告訴你們,從今以後,你們一定見不到我,直等到你們說:‘奉主名來的,是應當稱頌的。’”
  • 呂振中譯本
    我告訴你們,從現在起,你們斷不得以見我,直等到你們說:「奉主名來的是當受祝頌的!」』
  • 中文標準譯本
    我告訴你們:今後你們絕不會再見到我了,直到你們說:『奉主名而來的那一位,是蒙祝福的。』」
  • 文理和合譯本
    我語汝、今而後、爾不見我、迨爾云、奉主名來者宜頌也、
  • 文理委辦譯本
    吾語汝、今而後、爾不見我、時至、將曰、托主名而來者、當見寵也、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    我告爾、今而後爾不復見我、直待至爾云託主名而來者當稱頌、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    蓋吾語爾、自今而後、以至爾歡呼「奉主名而來者、洵堪頌揚」之日、爾將不得睹予矣。』
  • New International Version
    For I tell you, you will not see me again until you say,‘ Blessed is he who comes in the name of the Lord.’”
  • New International Reader's Version
    I tell you, you will not see me again until you say,‘ Blessed is the one who comes in the name of the Lord.’ ”( Psalm 118:26)
  • New Living Translation
    For I tell you this, you will never see me again until you say,‘ Blessings on the one who comes in the name of the Lord!’”
  • Christian Standard Bible
    For I tell you, you will not see me again until you say,‘ Blessed is he who comes in the name of the Lord’!”
  • New American Standard Bible
    For I say to you, from now on you will not see Me until you say,‘ Blessed is the One who comes in the name of the Lord!’ ”
  • New King James Version
    for I say to you, you shall see Me no more till you say,‘ Blessed is He who comes in the name of the Lord!’”
  • American Standard Version
    For I say unto you, Ye shall not see me henceforth, till ye shall say, Blessed is he that cometh in the name of the Lord.
  • Holman Christian Standard Bible
    For I tell you, you will never see Me again until you say,‘ He who comes in the name of the Lord is the blessed One’!”
  • King James Version
    For I say unto you, Ye shall not see me henceforth, till ye shall say, Blessed[ is] he that cometh in the name of the Lord.
  • New English Translation
    For I tell you, you will not see me from now until you say,‘ Blessed is the one who comes in the name of the Lord!’”
  • World English Bible
    For I tell you, you will not see me from now on, until you say,‘ Blessed is he who comes in the name of the Lord!’”

交叉引用

  • Psalms 118:26
    Blessed is he who comes in the name of the Lord! We bless you from the house of the Lord.
  • Matthew 21:9
    And the crowds that went before him and that followed him were shouting,“ Hosanna to the Son of David! Blessed is he who comes in the name of the Lord! Hosanna in the highest!”
  • Romans 11:25
    Lest you be wise in your own sight, I do not want you to be unaware of this mystery, brothers: a partial hardening has come upon Israel, until the fullness of the Gentiles has come in.
  • 2 Corinthians 3 14-2 Corinthians 3 18
    But their minds were hardened. For to this day, when they read the old covenant, that same veil remains unlifted, because only through Christ is it taken away.Yes, to this day whenever Moses is read a veil lies over their hearts.But when one turns to the Lord, the veil is removed.Now the Lord is the Spirit, and where the Spirit of the Lord is, there is freedom.And we all, with unveiled face, beholding the glory of the Lord, are being transformed into the same image from one degree of glory to another. For this comes from the Lord who is the Spirit.
  • John 8:21
    So he said to them again,“ I am going away, and you will seek me, and you will die in your sin. Where I am going, you cannot come.”
  • John 14:19
    Yet a little while and the world will see me no more, but you will see me. Because I live, you also will live.
  • John 8:56
    Your father Abraham rejoiced that he would see my day. He saw it and was glad.”
  • Hosea 3:4
    For the children of Israel shall dwell many days without king or prince, without sacrifice or pillar, without ephod or household gods.
  • John 14:9
    Jesus said to him,“ Have I been with you so long, and you still do not know me, Philip? Whoever has seen me has seen the Father. How can you say,‘ Show us the Father’?
  • Luke 2:26-30
    And it had been revealed to him by the Holy Spirit that he would not see death before he had seen the Lord’s Christ.And he came in the Spirit into the temple, and when the parents brought in the child Jesus, to do for him according to the custom of the Law,he took him up in his arms and blessed God and said,“ Lord, now you are letting your servant depart in peace, according to your word;for my eyes have seen your salvation
  • Luke 17:22
    And he said to the disciples,“ The days are coming when you will desire to see one of the days of the Son of Man, and you will not see it.
  • John 8:24
    I told you that you would die in your sins, for unless you believe that I am he you will die in your sins.”
  • Luke 10:22-23
    All things have been handed over to me by my Father, and no one knows who the Son is except the Father, or who the Father is except the Son and anyone to whom the Son chooses to reveal him.”Then turning to the disciples he said privately,“ Blessed are the eyes that see what you see!
  • Isaiah 40:9-11
    Go on up to a high mountain, O Zion, herald of good news; lift up your voice with strength, O Jerusalem, herald of good news; lift it up, fear not; say to the cities of Judah,“ Behold your God!”Behold, the Lord God comes with might, and his arm rules for him; behold, his reward is with him, and his recompense before him.He will tend his flock like a shepherd; he will gather the lambs in his arms; he will carry them in his bosom, and gently lead those that are with young.
  • Zechariah 12:10
    “ And I will pour out on the house of David and the inhabitants of Jerusalem a spirit of grace and pleas for mercy, so that, when they look on me, on him whom they have pierced, they shall mourn for him, as one mourns for an only child, and weep bitterly over him, as one weeps over a firstborn.