-
聖經新譯本
你們這些蛇,這些毒蛇所生的啊,你們怎能逃脫地獄的刑罰呢?
-
新标点和合本
你们这些蛇类、毒蛇之种啊,怎能逃脱地狱的刑罚呢?
-
和合本2010(上帝版-简体)
你们这些蛇啊,毒蛇的孽种啊,怎能逃脱地狱的惩罚呢?
-
和合本2010(神版-简体)
你们这些蛇啊,毒蛇的孽种啊,怎能逃脱地狱的惩罚呢?
-
当代译本
你们这些蛇,这些毒蛇的后代啊,你们怎能逃脱地狱的刑罚呢?
-
圣经新译本
你们这些蛇,这些毒蛇所生的啊,你们怎能逃脱地狱的刑罚呢?
-
中文标准译本
“你们这些蛇类,这些毒蛇的子孙!你们怎么能逃避地狱的惩罚呢?
-
新標點和合本
你們這些蛇類、毒蛇之種啊,怎能逃脫地獄的刑罰呢?
-
和合本2010(上帝版-繁體)
你們這些蛇啊,毒蛇的孽種啊,怎能逃脫地獄的懲罰呢?
-
和合本2010(神版-繁體)
你們這些蛇啊,毒蛇的孽種啊,怎能逃脫地獄的懲罰呢?
-
當代譯本
你們這些蛇,這些毒蛇的後代啊,你們怎能逃脫地獄的刑罰呢?
-
呂振中譯本
蛇啊,毒蛇的種啊,你們怎能逃避地獄的定罪呢?
-
中文標準譯本
「你們這些蛇類,這些毒蛇的子孫!你們怎麼能逃避地獄的懲罰呢?
-
文理和合譯本
蛇乎、蝮類歟、安能逭地獄之刑乎、
-
文理委辦譯本
噫、蛇蝮之類、安能逭地獄刑乎、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
蛇乎、蝮所產乎、爾何能逃磯很拿之刑乎、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
嗟爾虺蝮之種將何以逃於地獄之刑乎?
-
New International Version
“ You snakes! You brood of vipers! How will you escape being condemned to hell?
-
New International Reader's Version
“ You nest of poisonous snakes! How will you escape from being sentenced to hell?
-
English Standard Version
You serpents, you brood of vipers, how are you to escape being sentenced to hell?
-
New Living Translation
Snakes! Sons of vipers! How will you escape the judgment of hell?
-
Christian Standard Bible
“ Snakes! Brood of vipers! How can you escape being condemned to hell?
-
New American Standard Bible
You snakes, you offspring of vipers, how will you escape the sentence of hell?
-
New King James Version
Serpents, brood of vipers! How can you escape the condemnation of hell?
-
American Standard Version
Ye serpents, ye offspring of vipers, how shall ye escape the judgment of hell?
-
Holman Christian Standard Bible
“ Snakes! Brood of vipers! How can you escape being condemned to hell?
-
King James Version
[ Ye] serpents,[ ye] generation of vipers, how can ye escape the damnation of hell?
-
New English Translation
You snakes, you offspring of vipers! How will you escape being condemned to hell?
-
World English Bible
You serpents, you offspring of vipers, how will you escape the judgment of Gehenna?