主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
馬太福音 23:31
>>
本节经文
吳經熊文理聖詠與新經全集
實則爾已自證為殺先知者之後矣。
新标点和合本
这就是你们自己证明是杀害先知者的子孙了。
和合本2010(上帝版-简体)
这样,你们就证明自己是杀害先知的人的子孙了。
和合本2010(神版-简体)
这样,你们就证明自己是杀害先知的人的子孙了。
当代译本
这样,你们自己证明自己是杀害先知之人的后代。
圣经新译本
这样,你们就指证自己是杀害先知的人的子孙了。
中文标准译本
这样,你们就见证了自己是杀害先知们的那些人的后代。
新標點和合本
這就是你們自己證明是殺害先知者的子孫了。
和合本2010(上帝版-繁體)
這樣,你們就證明自己是殺害先知的人的子孫了。
和合本2010(神版-繁體)
這樣,你們就證明自己是殺害先知的人的子孫了。
當代譯本
這樣,你們自己證明自己是殺害先知之人的後代。
聖經新譯本
這樣,你們就指證自己是殺害先知的人的子孫了。
呂振中譯本
這你們便是控訴自己作證自己是殺害神言人者的子孫了。
中文標準譯本
這樣,你們就見證了自己是殺害先知們的那些人的後代。
文理和合譯本
如是、爾自證為殺先知者之裔矣、
文理委辦譯本
如是、爾自證為殺先知者之裔、
施約瑟淺文理新舊約聖經
是爾自證爾為殺先知者之裔、
New International Version
So you testify against yourselves that you are the descendants of those who murdered the prophets.
New International Reader's Version
So you are witnesses against yourselves. You admit that you are the children of those who murdered the prophets.
English Standard Version
Thus you witness against yourselves that you are sons of those who murdered the prophets.
New Living Translation
“ But in saying that, you testify against yourselves that you are indeed the descendants of those who murdered the prophets.
Christian Standard Bible
So you testify against yourselves that you are descendants of those who murdered the prophets.
New American Standard Bible
So you testify against yourselves, that you are sons of those who murdered the prophets.
New King James Version
“ Therefore you are witnesses against yourselves that you are sons of those who murdered the prophets.
American Standard Version
Wherefore ye witness to yourselves, that ye are sons of them that slew the prophets.
Holman Christian Standard Bible
You, therefore, testify against yourselves that you are sons of those who murdered the prophets.
King James Version
Wherefore ye be witnesses unto yourselves, that ye are the children of them which killed the prophets.
New English Translation
By saying this you testify against yourselves that you are descendants of those who murdered the prophets.
World English Bible
Therefore you testify to yourselves that you are children of those who killed the prophets.
交叉引用
使徒行傳 7:51-52
爾等頑固強項、何曾心領割禮、而信奉教義。居常拂逆聖神、與爾列祖行同一轍。先知孰不為爾祖所凌辱乎?先知豫報聖者之來而爾祖殺之;今聖者已至、而爾曹又鬻而殺之矣!
帖撒羅尼迦前書 2:15-16
斯輩猶太人既殘殺主耶穌基督及眾先知、又復逐我同人、實天主之逆子、而人類之公敵也。吾儕欲傳道於異邦人以弘濟蒼生、若輩乃予以阻撓;因是若輩惡貫滿盈、而天主之盛怒、已臨其身矣。
約伯記 15:5-6
詩篇 64:8
詎知天主。將射彼逆。突然一箭。恰中其的。
約書亞記 24:22
路加福音 19:22
主曰:「惡哉僕乎!即以汝言、定汝之罪、汝既知予為人苛刻、不放而收、不播而獲、