<< Matthew 23:3 >>

本节经文

  • New Living Translation
    So practice and obey whatever they tell you, but don’t follow their example. For they don’t practice what they teach.
  • 新标点和合本
    凡他们所吩咐你们的,你们都要谨守遵行。但不要效法他们的行为;因为他们能说,不能行。
  • 和合本2010(上帝版)
    所以凡他们所吩咐你们的,你们都要谨守遵行。但不要效法他们的行为,因为他们能说不能行。
  • 和合本2010(神版)
    所以凡他们所吩咐你们的,你们都要谨守遵行。但不要效法他们的行为,因为他们能说不能行。
  • 当代译本
    你们要谨遵他们的教导,但不要效法他们的行为,因为他们言行不一。
  • 圣经新译本
    所以凡他们吩咐你们的,你们都要遵行和谨守,但不可效法他们的行为,因为他们只会说而不去作。
  • 中文标准译本
    所以,他们所吩咐你们的,你们都要去做,也要遵守;但是不要效法他们的行为,因为他们说而不做。
  • 新標點和合本
    凡他們所吩咐你們的,你們都要謹守遵行。但不要效法他們的行為;因為他們能說,不能行。
  • 和合本2010(上帝版)
    所以凡他們所吩咐你們的,你們都要謹守遵行。但不要效法他們的行為,因為他們能說不能行。
  • 和合本2010(神版)
    所以凡他們所吩咐你們的,你們都要謹守遵行。但不要效法他們的行為,因為他們能說不能行。
  • 當代譯本
    你們要遵行他們的教導,但不要效法他們的行為,因為他們言行不一。
  • 聖經新譯本
    所以凡他們吩咐你們的,你們都要遵行和謹守,但不可效法他們的行為,因為他們只會說而不去作。
  • 呂振中譯本
    所以凡他們所吩咐你們的一切事,你們都要行,要守;可不要照他們行為的樣子去行啊;因為他們能說,而不能行。
  • 中文標準譯本
    所以,他們所吩咐你們的,你們都要去做,也要遵守;但是不要效法他們的行為,因為他們說而不做。
  • 文理和合譯本
    故凡所命爾者、悉行而守之、但勿效其所為、以其言而不行也、
  • 文理委辦譯本
    凡命爾守者、守之、但勿為其所為、以其言而不行也、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    故彼凡命爾守者、當守而行之、但勿效其所為、以其言而不行也、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    爾等固應遵其所言、惟不可效其所行;蓋若輩有言而無行也。
  • New International Version
    So you must be careful to do everything they tell you. But do not do what they do, for they do not practice what they preach.
  • New International Reader's Version
    “ So you must be careful to do everything they say. But don’t do what they do. They don’t practice what they preach.
  • English Standard Version
    so do and observe whatever they tell you, but not the works they do. For they preach, but do not practice.
  • Christian Standard Bible
    Therefore do whatever they tell you, and observe it. But don’t do what they do, because they don’t practice what they teach.
  • New American Standard Bible
    Therefore, whatever they tell you, do and comply with it all, but do not do as they do; for they say things and do not do them.
  • New King James Version
    Therefore whatever they tell you to observe, that observe and do, but do not do according to their works; for they say, and do not do.
  • American Standard Version
    all things therefore whatsoever they bid you, these do and observe: but do not ye after their works; for they say, and do not.
  • Holman Christian Standard Bible
    Therefore do whatever they tell you, and observe it. But don’t do what they do, because they don’t practice what they teach.
  • King James Version
    All therefore whatsoever they bid you observe,[ that] observe and do; but do not ye after their works: for they say, and do not.
  • New English Translation
    Therefore pay attention to what they tell you and do it. But do not do what they do, for they do not practice what they teach.
  • World English Bible
    All things therefore whatever they tell you to observe, observe and do, but don’t do their works; for they say, and don’t do.

交叉引用

  • Titus 1:16
    Such people claim they know God, but they deny him by the way they live. They are detestable and disobedient, worthless for doing anything good.
  • 2 Timothy 3 5
    They will act religious, but they will reject the power that could make them godly. Stay away from people like that!
  • Exodus 18:23
    If you follow this advice, and if God commands you to do so, then you will be able to endure the pressures, and all these people will go home in peace.”
  • Deuteronomy 5:27
    Go yourself and listen to what the Lord our God says. Then come and tell us everything he tells you, and we will listen and obey.’
  • Romans 13:1
    Everyone must submit to governing authorities. For all authority comes from God, and those in positions of authority have been placed there by God.
  • Romans 2:19-24
    You are convinced that you are a guide for the blind and a light for people who are lost in darkness.You think you can instruct the ignorant and teach children the ways of God. For you are certain that God’s law gives you complete knowledge and truth.Well then, if you teach others, why don’t you teach yourself? You tell others not to steal, but do you steal?You say it is wrong to commit adultery, but do you commit adultery? You condemn idolatry, but do you use items stolen from pagan temples?You are so proud of knowing the law, but you dishonor God by breaking it.No wonder the Scriptures say,“ The Gentiles blaspheme the name of God because of you.”
  • Matthew 21:30
    Then the father told the other son,‘ You go,’ and he said,‘ Yes, sir, I will.’ But he didn’t go.
  • Deuteronomy 4:5
    “ Look, I now teach you these decrees and regulations just as the Lord my God commanded me, so that you may obey them in the land you are about to enter and occupy.
  • Psalms 50:16-20
    But God says to the wicked:“ Why bother reciting my decrees and pretending to obey my covenant?For you refuse my discipline and treat my words like trash.When you see thieves, you approve of them, and you spend your time with adulterers.Your mouth is filled with wickedness, and your tongue is full of lies.You sit around and slander your brother— your own mother’s son.
  • 2 Chronicles 30 12
    At the same time, God’s hand was on the people in the land of Judah, giving them all one heart to obey the orders of the king and his officials, who were following the word of the Lord.
  • Deuteronomy 17:9-12
    and present them to the Levitical priests or the judge on duty at that time. They will hear the case and declare the verdict.You must carry out the verdict they announce and the sentence they prescribe at the place the Lord chooses. You must do exactly what they say.After they have interpreted the law and declared their verdict, the sentence they impose must be fully executed; do not modify it in any way.Anyone arrogant enough to reject the verdict of the judge or of the priest who represents the Lord your God must die. In this way you will purge the evil from Israel.
  • Acts 5:29
    But Peter and the apostles replied,“ We must obey God rather than any human authority.
  • Exodus 18:19-20
    Now listen to me, and let me give you a word of advice, and may God be with you. You should continue to be the people’s representative before God, bringing their disputes to him.Teach them God’s decrees, and give them his instructions. Show them how to conduct their lives.
  • Matthew 15:2-9
    “ Why do your disciples disobey our age old tradition? For they ignore our tradition of ceremonial hand washing before they eat.”Jesus replied,“ And why do you, by your traditions, violate the direct commandments of God?For instance, God says,‘ Honor your father and mother,’ and‘ Anyone who speaks disrespectfully of father or mother must be put to death.’But you say it is all right for people to say to their parents,‘ Sorry, I can’t help you. For I have vowed to give to God what I would have given to you.’In this way, you say they don’t need to honor their parents. And so you cancel the word of God for the sake of your own tradition.You hypocrites! Isaiah was right when he prophesied about you, for he wrote,‘ These people honor me with their lips, but their hearts are far from me.Their worship is a farce, for they teach man made ideas as commands from God.’”