主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
马太福音 23:1
>>
本节经文
和合本2010(上帝版-简体)
那时,耶稣对众人和门徒讲论,
新标点和合本
那时,耶稣对众人和门徒讲论,
和合本2010(神版-简体)
那时,耶稣对众人和门徒讲论,
当代译本
随后,耶稣对百姓和门徒说:
圣经新译本
那时,耶稣对群众和他的门徒说:
中文标准译本
那时,耶稣对众人和自己的门徒们说:
新標點和合本
那時,耶穌對眾人和門徒講論,
和合本2010(上帝版-繁體)
那時,耶穌對眾人和門徒講論,
和合本2010(神版-繁體)
那時,耶穌對眾人和門徒講論,
當代譯本
隨後,耶穌對百姓和門徒說:
聖經新譯本
那時,耶穌對群眾和他的門徒說:
呂振中譯本
那時耶穌對羣眾和門徒講論
中文標準譯本
那時,耶穌對眾人和自己的門徒們說:
文理和合譯本
時、耶穌語眾及門徒曰、
文理委辦譯本
耶穌語眾及門徒曰、
施約瑟淺文理新舊約聖經
時耶穌語眾及門徒曰、
吳經熊文理聖詠與新經全集
耶穌諭眾及門徒曰:
New International Version
Then Jesus said to the crowds and to his disciples:
New International Reader's Version
Jesus spoke to the crowds and to his disciples.
English Standard Version
Then Jesus said to the crowds and to his disciples,
New Living Translation
Then Jesus said to the crowds and to his disciples,
Christian Standard Bible
Then Jesus spoke to the crowds and to his disciples:
New American Standard Bible
Then Jesus spoke to the crowds and to His disciples,
New King James Version
Then Jesus spoke to the multitudes and to His disciples,
American Standard Version
Then spake Jesus to the multitudes and to his disciples,
Holman Christian Standard Bible
Then Jesus spoke to the crowds and to His disciples:
King James Version
Then spake Jesus to the multitude, and to his disciples,
New English Translation
Then Jesus said to the crowds and to his disciples,
World English Bible
Then Jesus spoke to the multitudes and to his disciples,
交叉引用
路加福音 12:1
这时,有几万人聚集,甚至彼此践踏。耶稣就先对门徒说:“你们要防备法利赛人的酵,就是假冒为善。
路加福音 20:45-46
众百姓听的时候,耶稣对他的门徒说:“你们要防备文士。他们好穿长袍走来走去,喜欢人们在街市上向他们问安,又喜爱会堂里的高位,宴席上的首座。
马太福音 15:10-20
耶稣叫了众人来,对他们说:“你们要听,也要明白。从口里进去的不玷污人,从口里出来的才玷污人。”当时,门徒进前来对他说:“法利赛人听见这话很反感,你知道吗?”耶稣回答:“一切植物,若不是我天父栽植的,都要连根拔出来。由他们吧!他们是瞎子作瞎子的向导;若是瞎子领瞎子,两个人都要掉在坑里。”彼得回应他说:“请将这比喻讲解给我们听。”耶稣说:“连你们也还不明白吗?难道你们不了解,凡进到口里的,是经过肚子,又排入厕所吗?然而口里出来的是出于心里,这才玷污人。因为出于心里的有种种恶念,如凶杀、奸淫、淫乱、偷盗、伪证、毁谤。这些才玷污人。至于不洗手吃饭,那并不玷污人。”
路加福音 12:57
“你们又为何不自己判断什么是合理的呢?
马可福音 12:38-39
他在教导的时候,说:“你们要防备文士。他们好穿长袍走来走去,喜欢人们在街市上向他们问安,又喜爱会堂里的高位,宴席上的首座。
马可福音 7:14
耶稣又叫众人来,对他们说:“你们都要听我的话,也要明白。