<< Matthew 22:25 >>

本节经文

  • New American Standard Bible
    Now there were seven brothers among us; and the first married and died, and having no children, he left his wife to his brother.
  • 新标点和合本
    从前,在我们这里有弟兄七人,第一个娶了妻,死了,没有孩子,撇下妻子给兄弟。
  • 和合本2010(上帝版)
    从前,在我们这里有兄弟七人,第一个娶了妻,死了,没有孩子,撇下妻子给弟弟。
  • 和合本2010(神版)
    从前,在我们这里有兄弟七人,第一个娶了妻,死了,没有孩子,撇下妻子给弟弟。
  • 当代译本
    从前,我们这里有弟兄七人,老大结了婚,没有孩子就死了,把妻子留给了弟弟。
  • 圣经新译本
    从前我们这里有兄弟七人,头一个结了婚,没有孩子就死了,留下妻子给他的弟弟。
  • 中文标准译本
    我们这里曾经有兄弟七人,第一个结了婚,死了,没有后裔,留下妻子给他的一个兄弟。
  • 新標點和合本
    從前,在我們這裏有弟兄七人,第一個娶了妻,死了,沒有孩子,撇下妻子給兄弟。
  • 和合本2010(上帝版)
    從前,在我們這裏有兄弟七人,第一個娶了妻,死了,沒有孩子,撇下妻子給弟弟。
  • 和合本2010(神版)
    從前,在我們這裏有兄弟七人,第一個娶了妻,死了,沒有孩子,撇下妻子給弟弟。
  • 當代譯本
    從前,我們這裡有弟兄七人,老大結了婚,沒有孩子就死了,把妻子留給了弟弟。
  • 聖經新譯本
    從前我們這裡有兄弟七人,頭一個結了婚,沒有孩子就死了,留下妻子給他的弟弟。
  • 呂振中譯本
    在我們這裏曾有弟兄七人;第一個娶了妻,死了,沒有後裔,遺留他的妻子給他弟弟;
  • 中文標準譯本
    我們這裡曾經有兄弟七人,第一個結了婚,死了,沒有後裔,留下妻子給他的一個兄弟。
  • 文理和合譯本
    我中有兄弟七人、長者娶而死、無嗣、遺妻與弟、
  • 文理委辦譯本
    我中有兄弟七人、長者、娶而死、無子、則遺婦與弟、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    我中有兄弟七人、長者娶妻、無子而死、遺婦於弟、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    茲者吾黨有兄弟七人;長者娶妻、無子而亡、遺婦於弟、
  • New International Version
    Now there were seven brothers among us. The first one married and died, and since he had no children, he left his wife to his brother.
  • New International Reader's Version
    There were seven brothers among us. The first one got married and died. Since he had no children, he left his wife to his brother.
  • English Standard Version
    Now there were seven brothers among us. The first married and died, and having no offspring left his wife to his brother.
  • New Living Translation
    Well, suppose there were seven brothers. The oldest one married and then died without children, so his brother married the widow.
  • Christian Standard Bible
    Now there were seven brothers among us. The first got married and died. Having no offspring, he left his wife to his brother.
  • New King James Version
    Now there were with us seven brothers. The first died after he had married, and having no offspring, left his wife to his brother.
  • American Standard Version
    Now there were with us seven brethren: and the first married and deceased, and having no seed left his wife unto his brother;
  • Holman Christian Standard Bible
    Now there were seven brothers among us. The first got married and died. Having no offspring, he left his wife to his brother.
  • King James Version
    Now there were with us seven brethren: and the first, when he had married a wife, deceased, and, having no issue, left his wife unto his brother:
  • New English Translation
    Now there were seven brothers among us. The first one married and died, and since he had no children he left his wife to his brother.
  • World English Bible
    Now there were with us seven brothers. The first married and died, and having no offspring left his wife to his brother.

交叉引用

  • Luke 20:29-33
    So then, there were seven brothers; and the first took a wife and died childless;and the secondand the third married her; and in the same way all seven died, leaving no children.Finally the woman also died.Therefore, in the resurrection, which one’s wife does the woman become? For all seven married her.”
  • Mark 12:19-23
    “ Teacher, Moses wrote for us that if a man’s brother dies and leaves behind a wife and does not leave a child, his brother is to marry the wife and raise up children for his brother.There were seven brothers; and the first took a wife, and died leaving no children.The second one married her, and died leaving behind no children; and the third likewise;and so the seven together left no children. Last of all the woman also died.In the resurrection, which one’s wife will she be? For each of the seven had her as his wife.”
  • Hebrews 9:27
    And just as it is destined for people to die once, and after this comes judgment,