<< Matthew 22:24 >>

本节经文

  • Christian Standard Bible
    “ Teacher, Moses said, if a man dies, having no children, his brother is to marry his wife and raise up offspring for his brother.
  • 新标点和合本
    “夫子,摩西说:‘人若死了,没有孩子,他兄弟当娶他的妻,为哥哥生子立后。’
  • 和合本2010(上帝版)
    “老师,摩西说:‘某人若死了,没有孩子,他弟弟该娶他的妻子,为哥哥生子立后。’
  • 和合本2010(神版)
    “老师,摩西说:‘某人若死了,没有孩子,他弟弟该娶他的妻子,为哥哥生子立后。’
  • 当代译本
    说:“老师,摩西说,‘如果一个人死了,没有儿女,只留下妻子,他的兄弟就当娶嫂嫂,替哥哥传宗接代。’
  • 圣经新译本
    “老师,摩西说:‘如果一个人死了,没有儿女,他的弟弟应该娶他的妻子,为哥哥立后。’
  • 中文标准译本
    说:“老师,摩西说:如果一个人死了,没有儿女,他的一个兄弟就要娶他的妻子,为他兄弟留后裔。
  • 新標點和合本
    「夫子,摩西說:『人若死了,沒有孩子,他兄弟當娶他的妻,為哥哥生子立後。』
  • 和合本2010(上帝版)
    「老師,摩西說:『某人若死了,沒有孩子,他弟弟該娶他的妻子,為哥哥生子立後。』
  • 和合本2010(神版)
    「老師,摩西說:『某人若死了,沒有孩子,他弟弟該娶他的妻子,為哥哥生子立後。』
  • 當代譯本
    說:「老師,摩西說,『如果一個人死了,沒有兒女,只留下妻子,他的兄弟就當娶嫂嫂,替哥哥傳宗接代。』
  • 聖經新譯本
    “老師,摩西說:‘如果一個人死了,沒有兒女,他的弟弟應該娶他的妻子,為哥哥立後。’
  • 呂振中譯本
    說:『先生,摩西說過:「人若死了,沒有孩子,他弟弟該續娶他的妻子,為他哥哥樹立後裔」。
  • 中文標準譯本
    說:「老師,摩西說:如果一個人死了,沒有兒女,他的一個兄弟就要娶他的妻子,為他兄弟留後裔。
  • 文理和合譯本
    夫子、摩西云、人無子而死、其弟當娶其妻、生子以嗣兄、
  • 文理委辦譯本
    先生、摩西云、人無子而死、弟當娶其婦、生子以嗣兄、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    師、摩西云、人無子而死、弟當娶其婦、生子以嗣兄、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    『夫子、摩西曾言、人死無子、弟娶其婦、為兄生子立嗣。
  • New International Version
    “ Teacher,” they said,“ Moses told us that if a man dies without having children, his brother must marry the widow and raise up offspring for him.
  • New International Reader's Version
    “ Teacher,” they said,“ here is what Moses told us. If a man dies without having children, his brother must get married to the widow. He must provide children to carry on his brother’s name.
  • English Standard Version
    saying,“ Teacher, Moses said,‘ If a man dies having no children, his brother must marry the widow and raise up offspring for his brother.’
  • New Living Translation
    “ Teacher, Moses said,‘ If a man dies without children, his brother should marry the widow and have a child who will carry on the brother’s name.’
  • New American Standard Bible
    saying,“ Teacher, Moses said,‘ If a man dies having no children, his brother as next of kin shall marry his wife, and raise up children for his brother.’
  • New King James Version
    saying:“ Teacher, Moses said that if a man dies, having no children, his brother shall marry his wife and raise up offspring for his brother.
  • American Standard Version
    saying, Teacher, Moses said, If a man die, having no children, his brother shall marry his wife, and raise up seed unto his brother.
  • Holman Christian Standard Bible
    “ Teacher, Moses said, if a man dies, having no children, his brother is to marry his wife and raise up offspring for his brother.
  • King James Version
    Saying, Master, Moses said, If a man die, having no children, his brother shall marry his wife, and raise up seed unto his brother.
  • New English Translation
    “ Teacher, Moses said,‘ If a man dies without having children, his brother must marry the widow and father children for his brother.’
  • World English Bible
    saying,“ Teacher, Moses said,‘ If a man dies, having no children, his brother shall marry his wife, and raise up offspring for his brother.’

交叉引用

  • Deuteronomy 25:5-10
    “ When brothers live on the same property and one of them dies without a son, the wife of the dead man may not marry a stranger outside the family. Her brother-in-law is to take her as his wife, have sexual relations with her, and perform the duty of a brother-in-law for her.The first son she bears will carry on the name of the dead brother, so his name will not be blotted out from Israel.But if the man doesn’t want to marry his sister-in-law, she is to go to the elders at the city gate and say,‘ My brother-in-law refuses to preserve his brother’s name in Israel. He isn’t willing to perform the duty of a brother-in-law for me.’The elders of his city will summon him and speak with him. If he persists and says,‘ I don’t want to marry her,’then his sister-in-law will go up to him in the sight of the elders, remove his sandal from his foot, and spit in his face. Then she will declare,‘ This is what is done to a man who will not build up his brother’s house.’And his family name in Israel will be‘ The house of the man whose sandal was removed.’
  • Luke 20:28
    “ Teacher, Moses wrote for us that if a man’s brother has a wife, and dies childless, his brother should take the wife and produce offspring for his brother.
  • Mark 12:19
    “ Teacher, Moses wrote for us that if a man’s brother dies, leaving a wife behind but no child, that man should take the wife and raise up offspring for his brother.
  • Luke 6:46
    “ Why do you call me‘ Lord, Lord,’ and don’t do the things I say?
  • Matthew 7:21
    “ Not everyone who says to me,‘ Lord, Lord,’ will enter the kingdom of heaven, but only the one who does the will of my Father in heaven.
  • Genesis 38:11
    Then Judah said to his daughter-in-law Tamar,“ Remain a widow in your father’s house until my son Shelah grows up.” For he thought,“ He might die too, like his brothers.” So Tamar went to live in her father’s house.
  • Matthew 22:36
    “ Teacher, which command in the law is the greatest?”
  • Genesis 38:8
    Then Judah said to Onan,“ Sleep with your brother’s wife. Perform your duty as her brother-in-law and produce offspring for your brother.”
  • Ruth 1:11
    But Naomi replied,“ Return home, my daughters. Why do you want to go with me? Am I able to have any more sons who could become your husbands?
  • Matthew 22:16
    So they sent their disciples to him, along with the Herodians.“ Teacher,” they said,“ we know that you are truthful and teach truthfully the way of God. You don’t care what anyone thinks nor do you show partiality.