<< Matthew 22:21 >>

本节经文

  • American Standard Version
    They say unto him, Cæsar’s. Then saith he unto them, Render therefore unto Cæsar the things that are Cæsar’s; and unto God the things that are God’s.
  • 新标点和合本
    他们说:“是凯撒的。”耶稣说:“这样,凯撒的物当归给凯撒;神的物当归给神。”
  • 和合本2010(上帝版)
    他们说:“是凯撒的。”于是耶稣说:“这样,凯撒的归凯撒;上帝的归上帝。”
  • 和合本2010(神版)
    他们说:“是凯撒的。”于是耶稣说:“这样,凯撒的归凯撒;神的归神。”
  • 当代译本
    他们说:“凯撒的。”耶稣说:“那么,属于凯撒的东西应该给凯撒,属于上帝的东西应该给上帝。”
  • 圣经新译本
    他们回答:“凯撒的。”他就对他们说:“凯撒的应当归给凯撒,神的应当归给神。”
  • 中文标准译本
    他们回答说:“是凯撒的。”耶稣对他们说:“那么,凯撒的归给凯撒;神的归给神。”
  • 新標點和合本
    他們說:「是凱撒的。」耶穌說:「這樣,凱撒的物當歸給凱撒;神的物當歸給神。」
  • 和合本2010(上帝版)
    他們說:「是凱撒的。」於是耶穌說:「這樣,凱撒的歸凱撒;上帝的歸上帝。」
  • 和合本2010(神版)
    他們說:「是凱撒的。」於是耶穌說:「這樣,凱撒的歸凱撒;神的歸神。」
  • 當代譯本
    他們說:「凱撒的。」耶穌說:「那麼,屬於凱撒的東西應該給凱撒,屬於上帝的東西應該給上帝。」
  • 聖經新譯本
    他們回答:“凱撒的。”他就對他們說:“凱撒的應當歸給凱撒,神的應當歸給神。”
  • 呂振中譯本
    他們說:『該撒的。』於是耶穌對他們說:『那就把該撒的東西納給該撒,把上帝的東西納給上帝吧。』
  • 中文標準譯本
    他們回答說:「是凱撒的。」耶穌對他們說:「那麼,凱撒的歸給凱撒;神的歸給神。」
  • 文理和合譯本
    曰該撒、曰、然則以該撒之物納該撒、以上帝之物納上帝矣、
  • 文理委辦譯本
    曰、該撒、曰、然則以該撒之物納該撒、以上帝之物納上帝矣、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    曰、屬該撒、耶穌曰、然則屬該撒者當歸該撒、屬天主者當歸天主、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    曰:『凱撒也。』曰:『當以凱撒之物歸凱撒、而以天主之物歸天主。』
  • New International Version
    “ Caesar’s,” they replied. Then he said to them,“ So give back to Caesar what is Caesar’s, and to God what is God’s.”
  • New International Reader's Version
    “ Caesar’s,” they replied. Then he said to them,“ So give back to Caesar what belongs to Caesar. And give back to God what belongs to God.”
  • English Standard Version
    They said,“ Caesar’s.” Then he said to them,“ Therefore render to Caesar the things that are Caesar’s, and to God the things that are God’s.”
  • New Living Translation
    “ Caesar’s,” they replied.“ Well, then,” he said,“ give to Caesar what belongs to Caesar, and give to God what belongs to God.”
  • Christian Standard Bible
    “ Caesar’s,” they said to him. Then he said to them,“ Give, then, to Caesar the things that are Caesar’s, and to God the things that are God’s.”
  • New American Standard Bible
    They* said to Him,“ Caesar’s.” Then He* said to them,“ Then pay to Caesar the things that are Caesar’s; and to God the things that are God’s.”
  • New King James Version
    They said to Him,“ Caesar’s.” And He said to them,“ Render therefore to Caesar the things that are Caesar’s, and to God the things that are God’s.”
  • Holman Christian Standard Bible
    “ Caesar’s,” they said to Him. Then He said to them,“ Therefore give back to Caesar the things that are Caesar’s, and to God the things that are God’s.”
  • King James Version
    They say unto him, Caesar’s. Then saith he unto them, Render therefore unto Caesar the things which are Caesar’s; and unto God the things that are God’s.
  • New English Translation
    They replied,“ Caesar’s.” He said to them,“ Then give to Caesar the things that are Caesar’s, and to God the things that are God’s.”
  • World English Bible
    They said to him,“ Caesar’s.” Then he said to them,“ Give therefore to Caesar the things that are Caesar’s, and to God the things that are God’s.”

交叉引用

  • Romans 13:7
    Render to all their dues: tribute to whom tribute is due; custom to whom custom; fear to whom fear; honor to whom honor.
  • Malachi 1:6-8
    A son honoreth his father, and a servant his master: if then I am a father, where is mine honor? and if I am a master, where is my fear? saith Jehovah of hosts unto you, O priests, that despise my name. And ye say, Wherein have we despised thy name?Ye offer polluted bread upon mine altar. And ye say, Wherein have we polluted thee? In that ye say, The table of Jehovah is contemptible.And when ye offer the blind for sacrifice, it is no evil! and when ye offer the lame and sick, it is no evil! Present it now unto thy governor; will he be pleased with thee? or will he accept thy person? saith Jehovah of hosts.
  • Matthew 22:37
    And he said unto him, Thou shalt love the Lord thy God with all thy heart, and with all thy soul, and with all thy mind.
  • Acts 4:19
    But Peter and John answered and said unto them, Whether it is right in the sight of God to hearken unto you rather than unto God, judge ye:
  • Proverbs 24:21
    My son, fear thou Jehovah and the king; And company not with them that are given to change:
  • Daniel 6:20-23
    And when he came near unto the den to Daniel, he cried with a lamentable voice; the king spake and said to Daniel, O Daniel, servant of the living God, is thy God, whom thou servest continually, able to deliver thee from the lions?Then said Daniel unto the king, O king, live for ever.My God hath sent his angel, and hath shut the lions’ mouths, and they have not hurt me; forasmuch as before him innocency was found in me; and also before thee, O king, have I done no hurt.Then was the king exceeding glad, and commanded that they should take Daniel up out of the den. So Daniel was taken up out of the den, and no manner of hurt was found upon him, because he had trusted in his God.
  • Luke 23:2
    And they began to accuse him, saying, We found this man perverting our nation, and forbidding to give tribute to Cæsar, and saying that he himself is Christ a king.
  • Daniel 3:16-18
    Shadrach, Meshach, and Abed- nego answered and said to the king, O Nebuchadnezzar, we have no need to answer thee in this matter.If it be so, our God whom we serve is able to deliver us from the burning fiery furnace; and he will deliver us out of thy hand, O king.But if not, be it known unto thee, O king, that we will not serve thy gods, nor worship the golden image which thou hast set up.
  • Malachi 3:8-10
    Will a man rob God? yet ye rob me. But ye say, Wherein have we robbed thee? In tithes and offerings.Ye are cursed with the curse; for ye rob me, even this whole nation.Bring ye the whole tithe into the store- house, that there may be food in my house, and prove me now herewith, saith Jehovah of hosts, if I will not open you the windows of heaven, and pour you out a blessing, that there shall not be room enough to receive it.
  • Matthew 17:25-27
    He saith, Yea. And when he came into the house, Jesus spake first to him, saying, What thinkest thou, Simon? the kings of the earth, from whom do they receive toll or tribute? from their sons, or from strangers?And when he said, From strangers, Jesus said unto him, Therefore the sons are free.But, lest we cause them to stumble, go thou to the sea, and cast a hook, and take up the fish that first cometh up; and when thou hast opened his mouth, thou shalt find a shekel: that take, and give unto them for me and thee.
  • Matthew 4:10
    Then saith Jesus unto him, Get thee hence, Satan: for it is written, Thou shalt worship the Lord thy God, and him only shalt thou serve.
  • Daniel 6:10-11
    And when Daniel knew that the writing was signed, he went into his house( now his windows were open in his chamber toward Jerusalem) and he kneeled upon his knees three times a day, and prayed, and gave thanks before his God, as he did aforetime.Then these men assembled together, and found Daniel making petition and supplication before his God.
  • 1 Peter 2 13-1 Peter 2 17
    Be subject to every ordinance of man for the Lord’s sake: whether to the king, as supreme;or unto governors, as sent by him for vengeance on evil- doers and for praise to them that do well.For so is the will of God, that by well- doing ye should put to silence the ignorance of foolish men:as free, and not using your freedom for a cloak of wickedness, but as bondservants of God.Honor all men. Love the brotherhood. Fear God. Honor the king.
  • Acts 5:29
    But Peter and the apostles answered and said, We must obey God rather than men.