主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
馬太福音 22:2
>>
本节经文
文理委辦譯本
天國猶人君、為子設昏筵、
新标点和合本
“天国好比一个王为他儿子摆设娶亲的筵席,
和合本2010(上帝版)
“天国好比一个王为他儿子摆设娶亲的宴席。
和合本2010(神版)
“天国好比一个王为他儿子摆设娶亲的宴席。
当代译本
“天国就像一个王为儿子筹备婚宴。
圣经新译本
“天国好像一个王,为儿子摆设婚筵。
中文标准译本
“天国好比一个君王,为自己的儿子预备婚宴。
新標點和合本
「天國好比一個王為他兒子擺設娶親的筵席,
和合本2010(上帝版)
「天國好比一個王為他兒子擺設娶親的宴席。
和合本2010(神版)
「天國好比一個王為他兒子擺設娶親的宴席。
當代譯本
「天國就像一個王為兒子籌備婚宴。
聖經新譯本
“天國好像一個王,為兒子擺設婚筵。
呂振中譯本
『天國好比一個做王的人,為兒子辦婚筵,
中文標準譯本
「天國好比一個君王,為自己的兒子預備婚宴。
文理和合譯本
天國猶人君為子設婚筵、
施約瑟淺文理新舊約聖經
天國如人君為子設婚筵、
吳經熊文理聖詠與新經全集
『天國譬諸君王為其子設婚筵;
New International Version
“ The kingdom of heaven is like a king who prepared a wedding banquet for his son.
New International Reader's Version
“ Here is what the kingdom of heaven is like. A king prepared a wedding dinner for his son.
English Standard Version
“ The kingdom of heaven may be compared to a king who gave a wedding feast for his son,
New Living Translation
“ The Kingdom of Heaven can be illustrated by the story of a king who prepared a great wedding feast for his son.
Christian Standard Bible
“ The kingdom of heaven is like a king who gave a wedding banquet for his son.
New American Standard Bible
“ The kingdom of heaven is like a king who held a wedding feast for his son.
New King James Version
“ The kingdom of heaven is like a certain king who arranged a marriage for his son,
American Standard Version
The kingdom of heaven is likened unto a certain king, who made a marriage feast for his son,
Holman Christian Standard Bible
“ The kingdom of heaven may be compared to a king who gave a wedding banquet for his son.
King James Version
The kingdom of heaven is like unto a certain king, which made a marriage for his son,
New English Translation
“ The kingdom of heaven can be compared to a king who gave a wedding banquet for his son.
World English Bible
“ The Kingdom of Heaven is like a certain king, who made a wedding feast for his son,
交叉引用
馬太福音 13:24
又設譬曰、天國猶人播美種於田、
啟示錄 19:7-9
羔之婚期已屆、厥婦既預以待、當欣喜懽忭、讚美上帝、婦得衣精潔細布、細布譬聖徒之義、有語我者曰、羔婚必肆筵設席、凡見召者、則蒙福祉、當筆之於書、又曰、此乃上帝所言、真而不偽、
路加福音 14:16-24
耶穌曰、或設大筵、所請甚多、筵時、遣僕告所請者曰、來、百物備矣、眾辭、如出一心、一人曰、我買田、須往視之、請辭、又一人曰、我買牛五耦、且往試之、請辭、又一人曰、我方娶、不獲來、僕歸告主、主怒、命僕曰、速往邑之衢巷、引諸貧乏、廢疾、跛者、瞽者來、僕曰、主、既如命行矣、尚有餘座、主語其僕、曰出道路藩籬、有人強之入、俾滿我坐、吾語汝、先所請者、無得嘗我筵矣、○
以弗所書 5:24-32
會服基督、婦凡事服夫、亦宜如是、夫當愛婦、猶基督捨身愛會、水濯以潔之、傳道而使為聖、會既榮矣、無若瑕垢皺容、必潔而無玷、立於己前、夫當愛婦如己、亦若是、愛婦即愛己、人未有惡己身者、乃保養之、如主之於會焉、我儕為主身之百體骨肉、經云、人離父母、膠漆其妻、成為一體、此意良深、吾引之以指基督與會、
約翰福音 3:29-30
新娶者有新婦、新娶者之友立以待、聞新娶者之聲則甚喜、如是、我喜甚矣、彼必興、我必衰、
馬太福音 13:31-33
又設譬曰、天國猶芥種、人取播於田、此百種之至微者、及其長也、大於諸蔬、儼然成樹飛鳥即至、棲於其枝、○又設譬曰、天國猶酵、婦取納三斗麵中、致均發酵焉、○
哥林多後書 11:2
我念上帝、熱中戀慕爾、我已聘爾、如貞女獻一夫、即基督、
馬太福音 22:2-14
天國猶人君、為子設昏筵、遣僕召所請者赴筵、不至、又遣僕曰、告所請者云、我餐已具、牛與肥畜已宰、百物備、可就筵矣、彼不顧而去、一往於田、一往於市、其餘執僕、凌辱殺之、君聞之怒、遣軍滅其兇、焚其邑、語僕曰、昏筵已備、所請者不堪、可往路之通衢、不論所遇、請赴筵焉、僕出途間、集所遇善者惡者、昏筵賓滿矣、君入觀賓、見一人不衣禮服、語之曰、客不衣禮服、胡為乎來、賓默然、君語僕曰、繫其手足、執而逐於絕域幽暗、彼有哀哭切齒者矣、蓋被招者多、見選者少也、○
詩篇 45:10-16
君夫人宜傾耳以聆、悉心以思兮、爾之鄉黨宗族、毋懸念兮、王悅爾容、為爾之主、爾當敬之兮。富國莫如推羅、將饋爾以禮、求爾之恩兮、后居宮閫、尊榮莫加、衣以金織、縱橫相間兮。袞衣繡裳、朝覲君王、侍女相從兮、欣喜歡忭、導至王宮兮、維吾君王、承厥先業、子孫繩繩、分封州牧、治理天下兮。
馬太福音 25:1-14
天國可比處女十人、執燈出迎新娶者、其中五智、五愚、愚者執燈而油不備、智者執燈、器且備油、新娶者稽遲、皆假寐而寢、中夜呼云、新娶者至矣、出迎之、眾處女遂起、重整其燈、愚者謂智者曰、以爾油分我、我燈垂燼、智者曰、恐爾我俱不足、寧就市沽之、往沽時、新娶者至、有備者同入昏筵、而門閉矣、其餘處女後至、曰、主也、主也、請為我啟、曰、我誠告爾、我不爾識也、故當儆醒、以人子至、爾不知其時日也、又如一人、將往異地、召僕以所有者予之、
馬太福音 13:44-47
天國、猶寶藏於田、人遇之、則秘焉、喜而歸、售所有、以市斯田、○天國猶商求美珠、遇一貴值、則往鬻所有、以市之、○天國猶罟、施於海、集諸水族、