主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
馬太福音 22:2
>>
本节经文
吳經熊文理聖詠與新經全集
『天國譬諸君王為其子設婚筵;
新标点和合本
“天国好比一个王为他儿子摆设娶亲的筵席,
和合本2010(上帝版)
“天国好比一个王为他儿子摆设娶亲的宴席。
和合本2010(神版)
“天国好比一个王为他儿子摆设娶亲的宴席。
当代译本
“天国就像一个王为儿子筹备婚宴。
圣经新译本
“天国好像一个王,为儿子摆设婚筵。
中文标准译本
“天国好比一个君王,为自己的儿子预备婚宴。
新標點和合本
「天國好比一個王為他兒子擺設娶親的筵席,
和合本2010(上帝版)
「天國好比一個王為他兒子擺設娶親的宴席。
和合本2010(神版)
「天國好比一個王為他兒子擺設娶親的宴席。
當代譯本
「天國就像一個王為兒子籌備婚宴。
聖經新譯本
“天國好像一個王,為兒子擺設婚筵。
呂振中譯本
『天國好比一個做王的人,為兒子辦婚筵,
中文標準譯本
「天國好比一個君王,為自己的兒子預備婚宴。
文理和合譯本
天國猶人君為子設婚筵、
文理委辦譯本
天國猶人君、為子設昏筵、
施約瑟淺文理新舊約聖經
天國如人君為子設婚筵、
New International Version
“ The kingdom of heaven is like a king who prepared a wedding banquet for his son.
New International Reader's Version
“ Here is what the kingdom of heaven is like. A king prepared a wedding dinner for his son.
English Standard Version
“ The kingdom of heaven may be compared to a king who gave a wedding feast for his son,
New Living Translation
“ The Kingdom of Heaven can be illustrated by the story of a king who prepared a great wedding feast for his son.
Christian Standard Bible
“ The kingdom of heaven is like a king who gave a wedding banquet for his son.
New American Standard Bible
“ The kingdom of heaven is like a king who held a wedding feast for his son.
New King James Version
“ The kingdom of heaven is like a certain king who arranged a marriage for his son,
American Standard Version
The kingdom of heaven is likened unto a certain king, who made a marriage feast for his son,
Holman Christian Standard Bible
“ The kingdom of heaven may be compared to a king who gave a wedding banquet for his son.
King James Version
The kingdom of heaven is like unto a certain king, which made a marriage for his son,
New English Translation
“ The kingdom of heaven can be compared to a king who gave a wedding banquet for his son.
World English Bible
“ The Kingdom of Heaven is like a certain king, who made a wedding feast for his son,
交叉引用
馬太福音 13:24
耶穌復喻曰:『天國猶人播佳種於田、
啟示錄 19:7-9
吾儕當拓開心胸、懽忻鼓舞、以歸榮於主!蓋羔羊之佳期已至、新人已凝粧而待矣!新人承恩、得以光明皎潔之純紵自服。」純紵者何、諸聖之善行也。有天神語予曰:「筆之於書:凡被邀參與羔羊之婚筵者、福莫大焉。」復告予曰「此實為天主之言。」
路加福音 14:16-24
耶穌答曰:『昔有人、設盛筵、柬請多賓、屆時命僕速客曰:「一切皆備、即請命駕。」客同聲辭謝;首曰:「予置一地、必須往視、請辭。」次曰:「予購十牛、須往試之、請辭。」又一人曰:「予方新婚、不克赴筵。」僕歸、白主、主[赤弗]然謂僕曰:『速入城、赴街頭巷尾、凡貧苦跛瞽殘廢者、引之以至、僕旋報曰:「主、已遵命而行、尚有空位。」主曰:「出至大路、及藩籬之間、強人來進、務使濟濟一堂。予實語爾、前所柬請者、將無一人得嘗吾席上珍味也。」』
以弗所書 5:24-32
是故為妻者當順從其夫、一如教會之順從基督。為夫者當愛其妻、亦如基督之愛教會;基督為教會而舍己、以聖道和水、洗之使潔、俾其成聖、為己造就光華燦爛之教會、既無瑕疵、又無縐容、惠中秀外、玉潔冰清。為夫者之愛其妻、亦當如此、直與己身無異。愛妻即愛己、人焉有自惡其骨肉者乎。必也養之畜之、愛之惜之、正如基督之於教會。蓋吾人皆厥身之肢體與骨肉也。經云:因此之故、男子當離其父母、以親其妻、二者如膠如漆、融為一體。此中有極大之玄妙存焉、蓋所以象徵基督與教會之關係。
約翰福音 3:29-30
夫人娶婦而為新壻、新壻之友立而待之、聞其音則洋洋而喜。今者吾樂之沛然充溢、亦復如是。彼當日益、我宜日損。
馬太福音 13:31-33
復又喻曰:『天國猶如芥子;芥子百種之至微者、人取以植於其田、比長、則大於諸蔬、蔚然成樹、即天上飛鳥、亦來棲於其枝。』更喻之曰:『天國猶如酵母、婦人取而納諸三斗麵中、而麵全醱矣。』
哥林多後書 11:2
蓋我為天主之故、熱中於爾、甚至有患得患失之情緒。吾既將爾許配良人、固願爾好自保持貞節、克配基督。
馬太福音 22:2-14
『天國譬諸君王為其子設婚筵;遣僕速被柬者赴讌、皆不至;乃遣他僕曰:「告被柬者我已備筵、宰牛殺牲、百物畢具、請來參與嘉禮。」皆置若罔聞、各行其路、或赴田莊、或赴市場、餘人且執其僕、辱而殺之!君王聞之震怒、發兵進討、殲其眾、火其居。乃謂其僕曰:「婚筵既備、而被邀者無德以稱。可往通衢大街、儘爾所遇、邀之來宴。」僕遂出赴街中盡集所遇、無聞善惡、賓客滿堂。王入視客、見一人無禮服、謂之曰:「友、無禮服安得入此?」其人默然。王乃謂侍者曰:「縛其手足、投之幽獄、必有哀哭切齒者矣。」蓋見召者眾、而蒙選者寡也。』
詩篇 45:10-16
赫奕眾女中。有女出天潢。王后佩金飾。亭亭玉座傍。娟娟彼姝子。諦聽且思量。爾民與爾家。爾宜長相忘。王慕爾麗容。王為爾乾綱。小心事夫子。夙夜莫敢遑。諦羅諸淑女。嘉獻會成行。諦羅諸富人。咸求爾包荒。王女在宮中。榮華無與方。金線耀朝日。錦衣而繡裳。招展來王前。環珮鏘琳琅。眾媵隨其後。諸嬪亦相將。歡欣溢眉宇。踴躍入宮牆。
馬太福音 25:1-14
『是時、天國將如童女十人、各持一燈、出迎新壻。其中愚者五人、智者亦五人。愚者持燈、而無餘油;智者攜燈、而又貯油於壺。新壻稽遲、皆假寐而寢。子夜忽有聲呼曰:「新壻來矣其出迎之!」眾女乃起而整燈。愚者謂智者曰:「請予我以油;吾燈垂滅。」智者對曰:「共用恐將不給、盍就市購之。」方往沽、而新壻至矣。有備者偕入、同赴婚筵、戶遂扃。愚者後至、叩曰:「主乎主乎、乞為啟戶!」主應曰:「吾實語爾、予不爾識也。」是故爾等當小心翼翼、朝乾夕惕;其日與時、非爾所知也。昔有人焉、將遠行、召其諸僕、託以家貲、
馬太福音 13:44-47
天國猶如田間寶藏、有人偶發、即掩之、忻然而去、盡售所有、購置新田。天國又如賈者之求美珠、見希世之珠、即售其所有以市之。天國又如施罟於海、網羅所有鱗介、