主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
馬太福音 22:2
>>
本节经文
施約瑟淺文理新舊約聖經
天國如人君為子設婚筵、
新标点和合本
“天国好比一个王为他儿子摆设娶亲的筵席,
和合本2010(上帝版)
“天国好比一个王为他儿子摆设娶亲的宴席。
和合本2010(神版)
“天国好比一个王为他儿子摆设娶亲的宴席。
当代译本
“天国就像一个王为儿子筹备婚宴。
圣经新译本
“天国好像一个王,为儿子摆设婚筵。
中文标准译本
“天国好比一个君王,为自己的儿子预备婚宴。
新標點和合本
「天國好比一個王為他兒子擺設娶親的筵席,
和合本2010(上帝版)
「天國好比一個王為他兒子擺設娶親的宴席。
和合本2010(神版)
「天國好比一個王為他兒子擺設娶親的宴席。
當代譯本
「天國就像一個王為兒子籌備婚宴。
聖經新譯本
“天國好像一個王,為兒子擺設婚筵。
呂振中譯本
『天國好比一個做王的人,為兒子辦婚筵,
中文標準譯本
「天國好比一個君王,為自己的兒子預備婚宴。
文理和合譯本
天國猶人君為子設婚筵、
文理委辦譯本
天國猶人君、為子設昏筵、
吳經熊文理聖詠與新經全集
『天國譬諸君王為其子設婚筵;
New International Version
“ The kingdom of heaven is like a king who prepared a wedding banquet for his son.
New International Reader's Version
“ Here is what the kingdom of heaven is like. A king prepared a wedding dinner for his son.
English Standard Version
“ The kingdom of heaven may be compared to a king who gave a wedding feast for his son,
New Living Translation
“ The Kingdom of Heaven can be illustrated by the story of a king who prepared a great wedding feast for his son.
Christian Standard Bible
“ The kingdom of heaven is like a king who gave a wedding banquet for his son.
New American Standard Bible
“ The kingdom of heaven is like a king who held a wedding feast for his son.
New King James Version
“ The kingdom of heaven is like a certain king who arranged a marriage for his son,
American Standard Version
The kingdom of heaven is likened unto a certain king, who made a marriage feast for his son,
Holman Christian Standard Bible
“ The kingdom of heaven may be compared to a king who gave a wedding banquet for his son.
King James Version
The kingdom of heaven is like unto a certain king, which made a marriage for his son,
New English Translation
“ The kingdom of heaven can be compared to a king who gave a wedding banquet for his son.
World English Bible
“ The Kingdom of Heaven is like a certain king, who made a wedding feast for his son,
交叉引用
馬太福音 13:24
又設喻語眾曰、天國如人播美種於田、
啟示錄 19:7-9
我儕當歡樂踴躍、以榮光歸之、因羔之婚期已屆、新婦已自備以待、時新婦得衣光明潔白之枲衣、此枲衣乃聖徒之義、天使語我曰、爾筆之於書、曰、凡蒙召赴羔之婚筵者、有福矣、又曰、此乃天主之言、真實不偽、
路加福音 14:16-24
耶穌設喻曰、或設大筵、所請甚多、宴時、遣僕告被請者曰、來、百物備矣、眾辭如出一心、其一人曰、我適購田、欲往視之、請辭、又一人曰、我適購牛五耦、欲往視之、請辭、又一人曰、我方娶妻、故不得來、僕歸、以此諸言告主人、主人怒、命僕曰、速往邑之衢巷、引諸貧乏、殘廢、瞽者、跛者來、僕曰、主人、如爾命已行、尚有餘座、主人語僕曰、出往道途及藩籬間、遇人則強之入、俾滿我室、我語爾、先所請者、無一人得嘗我筵焉、○
以弗所書 5:24-32
教會服基督、婦凡事服夫、亦當如是、夫歟、爾當愛婦、如基督愛教會、為教會舍己、以水之洗與道而潔之、使之成聖、俾立於己前為榮耀之教會、無瑕垢縐容等類之疵、乃聖潔純全無玷、夫當愛婦如己身、愛婦即愛己、從未有人惡己身者、乃保之養之、如主之保養教會、我儕為主身之肢體骨肉、經云、故人離父母、好合其妻、二者成為一體、此奧妙大矣、我引之以指基督與教會、
約翰福音 3:29-30
娶新婦者即新郎、新郎之友、立而聽之、因聞新郎之聲、則喜、今我之喜滿矣、彼必興、我必衰、
馬太福音 13:31-33
又設喻曰、天國如一粒芥種、人取而種於田、此百種之至微者、及其長也、大於諸蔬、儼然成樹、空中之鳥棲其枝、又設喻曰、天國如酵、婦取納於三斗麵中、致均發酵焉、○
哥林多後書 11:2
我事天主以熱心、亦為爾如此熱心、蓋我已為一夫聘爾、將爾如貞潔童女、獻於基督、
馬太福音 22:2-14
天國如人君為子設婚筵、遣僕召所請者赴筵、皆不肯來、復遣他僕曰、爾告所請者云、我餐已具、我牛與肥畜已宰、百物齊備、請赴婚筵、但彼不顧而去、一往於田、一往於市、其餘執僕凌辱而殺之、君聞之、則怒、遣兵滅此兇人、而焚其邑、遂謂僕曰、婚筵已備、惟所請者不堪、可往通衢、無論遇誰、皆請之赴筵、僕出途間、集凡所遇者、或善或惡、致婚筵賓滿、君入觀賓、見有一人、不衣禮服、語之曰、友乎、爾不衣禮服何至此乎、其人默然、君遂命僕繫其手足、執而投於外幽暗之地、在彼必有哀哭切齒、蓋見召者多、蒙選者少也、○
詩篇 45:10-16
女子乎、爾須聽須視、須側耳而聽、莫追念爾故國人民及爾父家、王即喜悅爾之美麗、彼原爾之主、當敬拜之、推羅國國原文作女必饋禮來求爾恩、民中富貴人、亦必如是、王女在內、備極榮美、所服之衣裳、悉為金繡、衣以錦繡、引至王前、陪伴之童女、亦隨從而至、皆歡欣踴躍、引入王宮、爾必有子孫接續列祖、必立之為君、治理全地、
馬太福音 25:1-14
是時天國可譬十處女、執燈出迎新娶者、其中五智五愚、愚者執燈、而不備油、智者執燈、且備油於器、新娶者來遲、皆假寐而寢、中夜有呼云、新娶者至矣、爾出迎之、眾處女遂起、各整其燈、愚者謂智者曰、請以爾之油分我、蓋我之燈將熄也、智者對曰、恐爾我俱不足、莫若就售者、為己購之、適往購時、新娶者至、有備者同入婚筵、而門閉矣、後其餘處女至、曰、主歟、主歟、請為我啟、答曰、我誠告爾、我不識爾曹、是以爾當警醒、因其日其時、爾不知也、又作因爾不知何日何時人子至也○又如一人將往異地、召僕、以家貲付之、
馬太福音 13:44-47
天國又如寶、藏於田、人遇之、則秘之、喜而歸、售其所有以購此田、○天國又如商人求美珠、遇一珠、值昂貴、遂往售其所有以購之、○天國又如網施於海、集諸水族、