主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
馬太福音 22:15
>>
本节经文
文理委辦譯本
𠵽唎㘔人出而共謀、欲即其言罟陷之、
新标点和合本
当时,法利赛人出去商议,怎样就着耶稣的话陷害他,
和合本2010(上帝版-简体)
于是,法利赛人出去商议,怎样找话柄来陷害耶稣,
和合本2010(神版-简体)
于是,法利赛人出去商议,怎样找话柄来陷害耶稣,
当代译本
那时,法利赛人出去策划怎样从耶稣的话里找把柄陷害祂。
圣经新译本
法利赛人就去商量,怎样找耶稣的话柄来陷害他。
中文标准译本
法利赛人就去商议,怎样找耶稣的话柄来陷害他。
新標點和合本
當時,法利賽人出去商議,怎樣就着耶穌的話陷害他,
和合本2010(上帝版-繁體)
於是,法利賽人出去商議,怎樣找話柄來陷害耶穌,
和合本2010(神版-繁體)
於是,法利賽人出去商議,怎樣找話柄來陷害耶穌,
當代譯本
那時,法利賽人出去策劃怎樣從耶穌的話裡找把柄陷害祂。
聖經新譯本
法利賽人就去商量,怎樣找耶穌的話柄來陷害他。
呂振中譯本
當時法利賽人就去商議、怎樣可以就着話語使耶穌入陷阱。
中文標準譯本
法利賽人就去商議,怎樣找耶穌的話柄來陷害他。
文理和合譯本
法利賽人出、謀即其言以罔之、
施約瑟淺文理新舊約聖經
時法利賽人出而共謀、如何即耶穌言以陷之、
吳經熊文理聖詠與新經全集
於是法利塞輩出而共議、何以即其言而陷之。
New International Version
Then the Pharisees went out and laid plans to trap him in his words.
New International Reader's Version
The Pharisees went out. They made plans to trap Jesus with his own words.
English Standard Version
Then the Pharisees went and plotted how to entangle him in his words.
New Living Translation
Then the Pharisees met together to plot how to trap Jesus into saying something for which he could be arrested.
Christian Standard Bible
Then the Pharisees went and plotted how to trap him by what he said.
New American Standard Bible
Then the Pharisees went and plotted together how they might trap Him in what He said.
New King James Version
Then the Pharisees went and plotted how they might entangle Him in His talk.
American Standard Version
Then went the Pharisees, and took counsel how they might ensnare him in his talk.
Holman Christian Standard Bible
Then the Pharisees went and plotted how to trap Him by what He said.
King James Version
Then went the Pharisees, and took counsel how they might entangle him in[ his] talk.
New English Translation
Then the Pharisees went out and planned together to entrap him with his own words.
World English Bible
Then the Pharisees went and took counsel how they might entrap him in his talk.
交叉引用
路加福音 20:20-26
乃窺之、遣偵者、偽為義人、欲即其言、解與方伯、按治之、遂問曰、先生、我知爾所言所傳皆正、不以貌取人、乃以誠傳上帝道者也、我儕納稅該撒、宜否、耶穌知其詭譎、曰、何試我耶、將一金錢、與我觀之、是像與號誰乎、對曰、該撒、曰、若是、以該撒之物納該撒、以上帝之物納上帝矣、偵者當民前、末由執其言、且奇其應對、故默然、○
馬可福音 12:13-17
後遣𠵽唎㘔希律黨數人、欲即其言阱陷之、乃就耶穌曰、先生、我知爾乃真者、不偏視人、不以貌取人、而以誠傳上帝道者也、納稅該撒宜否、納不納乎、耶穌知其詐、曰、何試我耶、取金錢一、予我觀之、遂取之、耶穌曰、是像與號誰乎、曰、該撒、曰、以該撒之物納該撒、以上帝之物、納上帝矣、眾奇之、○
詩篇 56:5-7
斯世之人、顛倒是非、靡日不然、彼所圖維、惟思陷害兮、彼眾咸集、伏於歧途、瞯我出入、欲害我命兮、彼惟作惡、曷能逭罰、上帝兮、怒責斯民、使之隕墜。
詩篇 2:2
列王立、群伯集、耶和華是違、受膏者是逆、曰、
詩篇 59:3
耶和華兮、我未嘗獲罪於彼、強者咸集、設伏以害予兮。
希伯來書 12:3
人以橫逆相加、彼忍之、爾當追思、勿怠爾志、勿喪爾膽、
耶利米書 20:10
我聞眾民、訕謗我躬、隨在驚惶、彼此傳語、聲罪辱我、我之友朋、望我趑趄、云、或可誘而勝之、以雪我忿。
詩篇 41:6
敵人來見、其言甚甘、其心實險、出而揚予之短兮、
耶利米書 18:18
人曰、祭司有律例、智士有箴規、先知有預言、如耶利米其言不可信、予當批其頰、而謀害之。
路加福音 11:53-54
言時、士子𠵽唎㘔人深疾之、多端攻詰、設伏以伺、欲因其口說、陷而罪之、
詩篇 57:6
斯世之人、遍施網罟、我心忡忡、彼掘坎阱、自陷其中。
以賽亞書 29:21