<< Matthew 22:10 >>

本节经文

  • World English Bible
    Those servants went out into the highways, and gathered together as many as they found, both bad and good. The wedding was filled with guests.
  • 新标点和合本
    那些仆人就出去,到大路上,凡遇见的,不论善恶都召聚了来,筵席上就坐满了客。
  • 和合本2010(上帝版)
    那些仆人就出去,到大路上,凡遇见的,不论善恶都招聚了来,宴席上就坐满了客人。
  • 和合本2010(神版)
    那些仆人就出去,到大路上,凡遇见的,不论善恶都招聚了来,宴席上就坐满了客人。
  • 当代译本
    奴仆到街上把遇到的人都请了来,好人坏人都有,大厅里满了客人。
  • 圣经新译本
    “那些仆人就走到街上,把所有遇见的,不论好人坏人,都招聚了来,婚筵上就坐满了人。
  • 中文标准译本
    那些奴仆就出去,到大街上,把所见到的,无论好人坏人都召集起来,婚宴上就坐满了宾客。
  • 新標點和合本
    那些僕人就出去,到大路上,凡遇見的,不論善惡都召聚了來,筵席上就坐滿了客。
  • 和合本2010(上帝版)
    那些僕人就出去,到大路上,凡遇見的,不論善惡都招聚了來,宴席上就坐滿了客人。
  • 和合本2010(神版)
    那些僕人就出去,到大路上,凡遇見的,不論善惡都招聚了來,宴席上就坐滿了客人。
  • 當代譯本
    奴僕到街上把遇到的人都請了來,好人壞人都有,大廳裡滿了客人。
  • 聖經新譯本
    “那些僕人就走到街上,把所有遇見的,不論好人壞人,都招聚了來,婚筵上就坐滿了人。
  • 呂振中譯本
    那些奴僕就出去到大路上,凡所遇見的,無論惡的善的,都聚集了來;婚筵上就滿了坐席的人。
  • 中文標準譯本
    那些奴僕就出去,到大街上,把所見到的,無論好人壞人都召集起來,婚宴上就坐滿了賓客。
  • 文理和合譯本
    僕出途間、集所遇善者惡者、賓滿婚筵矣、
  • 文理委辦譯本
    僕出途間、集所遇善者惡者、昏筵賓滿矣、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    僕出途間、集凡所遇者、或善或惡、致婚筵賓滿、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    僕遂出赴街中盡集所遇、無聞善惡、賓客滿堂。
  • New International Version
    So the servants went out into the streets and gathered all the people they could find, the bad as well as the good, and the wedding hall was filled with guests.
  • New International Reader's Version
    So the slaves went out into the streets. They gathered all the people they could find, the bad as well as the good. Soon the wedding hall was filled with guests.
  • English Standard Version
    And those servants went out into the roads and gathered all whom they found, both bad and good. So the wedding hall was filled with guests.
  • New Living Translation
    So the servants brought in everyone they could find, good and bad alike, and the banquet hall was filled with guests.
  • Christian Standard Bible
    So those servants went out on the roads and gathered everyone they found, both evil and good. The wedding banquet was filled with guests.
  • New American Standard Bible
    Those slaves went out into the streets and gathered together all whom they found, both bad and good; and the wedding hall was filled with dinner guests.
  • New King James Version
    So those servants went out into the highways and gathered together all whom they found, both bad and good. And the wedding hall was filled with guests.
  • American Standard Version
    And those servants went out into the highways, and gathered together all as many as they found, both bad and good: and the wedding was filled with guests.
  • Holman Christian Standard Bible
    So those slaves went out on the roads and gathered everyone they found, both evil and good. The wedding banquet was filled with guests.
  • King James Version
    So those servants went out into the highways, and gathered together all as many as they found, both bad and good: and the wedding was furnished with guests.
  • New English Translation
    And those slaves went out into the streets and gathered all they found, both bad and good, and the wedding hall was filled with guests.

交叉引用

  • Matthew 13:47-48
    “ Again, the Kingdom of Heaven is like a dragnet, that was cast into the sea, and gathered some fish of every kind,which, when it was filled, they drew up on the beach. They sat down, and gathered the good into containers, but the bad they threw away.
  • Matthew 13:38
    the field is the world; and the good seed, these are the children of the Kingdom; and the darnel weeds are the children of the evil one.
  • Matthew 25:10
    While they went away to buy, the bridegroom came, and those who were ready went in with him to the wedding feast, and the door was shut.
  • Matthew 25:1-2
    “ Then the Kingdom of Heaven will be like ten virgins, who took their lamps, and went out to meet the bridegroom.Five of them were foolish, and five were wise.
  • 1 John 2 19
    They went out from us, but they didn’t belong to us; for if they had belonged to us, they would have continued with us. But they left, that they might be revealed that none of them belong to us.
  • Revelation 5:9
    They sang a new song, saying,“ You are worthy to take the book and to open its seals: for you were killed, and bought us for God with your blood out of every tribe, language, people, and nation,
  • 1 Corinthians 6 9-1 Corinthians 6 11
    Or don’t you know that the unrighteous will not inherit God’s Kingdom? Don’t be deceived. Neither the sexually immoral, nor idolaters, nor adulterers, nor male prostitutes, nor homosexuals,nor thieves, nor covetous, nor drunkards, nor slanderers, nor extortionists, will inherit God’s Kingdom.Some of you were such, but you were washed. But you were sanctified. But you were justified in the name of the Lord Jesus, and in the Spirit of our God.
  • Revelation 19:6-9
    I heard something like the voice of a great multitude, and like the voice of many waters, and like the voice of mighty thunders, saying,“ Hallelujah! For the Lord our God, the Almighty, reigns!Let’s rejoice and be exceedingly glad, and let’s give the glory to him. For the wedding of the Lamb has come, and his wife has made herself ready.”It was given to her that she would array herself in bright, pure, fine linen: for the fine linen is the righteous acts of the saints.He said to me,“ Write,‘ Blessed are those who are invited to the wedding supper of the Lamb.’” He said to me,“ These are true words of God.”
  • Revelation 2:14-15
    But I have a few things against you, because you have there some who hold the teaching of Balaam, who taught Balak to throw a stumbling block before the children of Israel, to eat things sacrificed to idols, and to commit sexual immorality.So you also have some who hold to the teaching of the Nicolaitans likewise.
  • Revelation 2:20-23
    But I have this against you, that you tolerate your woman, Jezebel, who calls herself a prophetess. She teaches and seduces my servants to commit sexual immorality, and to eat things sacrificed to idols.I gave her time to repent, but she refuses to repent of her sexual immorality.Behold, I will throw her into a bed, and those who commit adultery with her into great oppression, unless they repent of her works.I will kill her children with Death, and all the assemblies will know that I am he who searches the minds and hearts. I will give to each one of you according to your deeds.
  • 2 Corinthians 12 21
    that again when I come my God would humble me before you, and I would mourn for many of those who have sinned before now, and not repented of the uncleanness, sexual immorality, and lustfulness which they committed.
  • Matthew 22:11-12
    But when the king came in to see the guests, he saw there a man who didn’t have on wedding clothing,and he said to him,‘ Friend, how did you come in here not wearing wedding clothing?’ He was speechless.
  • Revelation 7:9
    After these things I looked, and behold, a great multitude, which no man could count, out of every nation and of all tribes, peoples, and languages, standing before the throne and before the Lamb, dressed in white robes, with palm branches in their hands.