<< 馬太福音 21:43 >>

本节经文

  • 和合本2010(神版)
    所以我告訴你們,神的國必從你們奪去,賜給那能結果子的民。
  • 新标点和合本
    所以我告诉你们,神的国必从你们夺去,赐给那能结果子的百姓。
  • 和合本2010(上帝版)
    所以我告诉你们,上帝的国必从你们夺去,赐给那能结果子的民。
  • 和合本2010(神版)
    所以我告诉你们,神的国必从你们夺去,赐给那能结果子的民。
  • 当代译本
    所以,我告诉你们,将把上帝的国从你们那里夺去,赐给结果子的人。
  • 圣经新译本
    因此我告诉你们,神的国要从你们那里取去,赐给那结果子的外族人。
  • 中文标准译本
    为此,我告诉你们:神的国要从你们中间被夺走,赐给那结神国果子的人。
  • 新標點和合本
    所以我告訴你們,神的國必從你們奪去,賜給那能結果子的百姓。
  • 和合本2010(上帝版)
    所以我告訴你們,上帝的國必從你們奪去,賜給那能結果子的民。
  • 當代譯本
    所以,我告訴你們,將把上帝的國從你們那裡奪去,賜給結果子的人。
  • 聖經新譯本
    因此我告訴你們,神的國要從你們那裡取去,賜給那結果子的外族人。
  • 呂振中譯本
    故此我告訴你們,上帝的國必從你們中間取去,給那能結果子的外國。』
  • 中文標準譯本
    為此,我告訴你們:神的國要從你們中間被奪走,賜給那結神國果子的人。
  • 文理和合譯本
    故我語汝、上帝國必奪諸爾、以賜結實之民矣、
  • 文理委辦譯本
    吾語汝、上帝國、必奪爾、賜他民、以結果者也、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    故我告爾、天主國必奪於爾、而賜於能結果之民、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    故予告爾、天主之國必奪自爾手、而授諸能結嘉實之人。
  • New International Version
    “ Therefore I tell you that the kingdom of God will be taken away from you and given to a people who will produce its fruit.
  • New International Reader's Version
    “ So here is what I tell you. The kingdom of God will be taken away from you. It will be given to people who will produce its fruit.
  • English Standard Version
    Therefore I tell you, the kingdom of God will be taken away from you and given to a people producing its fruits.
  • New Living Translation
    I tell you, the Kingdom of God will be taken away from you and given to a nation that will produce the proper fruit.
  • Christian Standard Bible
    Therefore I tell you, the kingdom of God will be taken away from you and given to a people producing its fruit.
  • New American Standard Bible
    Therefore I say to you, the kingdom of God will be taken away from you and given to a people producing its fruit.
  • New King James Version
    “ Therefore I say to you, the kingdom of God will be taken from you and given to a nation bearing the fruits of it.
  • American Standard Version
    Therefore say I unto you, The kingdom of God shall be taken away from you, and shall be given to a nation bringing forth the fruits thereof.
  • Holman Christian Standard Bible
    Therefore I tell you, the kingdom of God will be taken away from you and given to a nation producing its fruit.
  • King James Version
    Therefore say I unto you, The kingdom of God shall be taken from you, and given to a nation bringing forth the fruits thereof.
  • New English Translation
    For this reason I tell you that the kingdom of God will be taken from you and given to a people who will produce its fruit.
  • World English Bible
    “ Therefore I tell you, God’s Kingdom will be taken away from you, and will be given to a nation producing its fruit.

交叉引用

  • 馬太福音 21:41
    他們說:「要狠狠地除滅那些惡人,將葡萄園轉租給那些按時候交果子的園戶。」
  • 約翰福音 3:3
    耶穌回答他說:「我實實在在地告訴你,人若不重生,就不能見神的國。」
  • 路加福音 17:20-21
    法利賽人問:「神的國幾時來到?」耶穌回答:「神的國來到,不是眼睛看得見的。人也不能說:『看哪,在這裏!』或說:『在那裏!』因為神的國就在你們心裏。」
  • 約翰福音 3:5
    耶穌回答:「我實實在在地告訴你,人若不是從水和聖靈生的,就不能進神的國。
  • 彼得前書 2:9
    不過,你們是被揀選的一族,是君尊的祭司,是神聖的國度,是屬神的子民,要使你們宣揚那召你們出黑暗入奇妙光明者的美德。
  • 出埃及記 19:6
    你們要歸我作祭司的國度,為神聖的國民。』這些話你要告訴以色列人。」
  • 馬太福音 8:11-12
    我又告訴你們,從東從西,將有許多人來,在天國裏與亞伯拉罕、以撒、雅各一同坐席;本國的子民反而被趕到外邊黑暗裏去,在那裏要哀哭切齒了。」
  • 以賽亞書 26:2
    你們要敞開城門,使守信的公義之民得以進入。
  • 哥林多前書 13:2
    我若有先知講道的能力,也明白各樣的奧祕,各樣的知識,而且有齊備的信心,使我能夠移山,卻沒有愛,我就算不了甚麼。
  • 以賽亞書 28:2
    看哪,主有一位大能大力者,如強烈的冰雹,如毀滅的暴風雨,如漲溢的洪水,他必親手將他們摔落在地。
  • 馬太福音 12:28
    我若靠着神的靈趕鬼,那麼,神的國就已臨到你們了。