<< Matthew 21:43 >>

本节经文

  • New International Reader's Version
    “ So here is what I tell you. The kingdom of God will be taken away from you. It will be given to people who will produce its fruit.
  • 新标点和合本
    所以我告诉你们,神的国必从你们夺去,赐给那能结果子的百姓。
  • 和合本2010(上帝版)
    所以我告诉你们,上帝的国必从你们夺去,赐给那能结果子的民。
  • 和合本2010(神版)
    所以我告诉你们,神的国必从你们夺去,赐给那能结果子的民。
  • 当代译本
    所以,我告诉你们,将把上帝的国从你们那里夺去,赐给结果子的人。
  • 圣经新译本
    因此我告诉你们,神的国要从你们那里取去,赐给那结果子的外族人。
  • 中文标准译本
    为此,我告诉你们:神的国要从你们中间被夺走,赐给那结神国果子的人。
  • 新標點和合本
    所以我告訴你們,神的國必從你們奪去,賜給那能結果子的百姓。
  • 和合本2010(上帝版)
    所以我告訴你們,上帝的國必從你們奪去,賜給那能結果子的民。
  • 和合本2010(神版)
    所以我告訴你們,神的國必從你們奪去,賜給那能結果子的民。
  • 當代譯本
    所以,我告訴你們,將把上帝的國從你們那裡奪去,賜給結果子的人。
  • 聖經新譯本
    因此我告訴你們,神的國要從你們那裡取去,賜給那結果子的外族人。
  • 呂振中譯本
    故此我告訴你們,上帝的國必從你們中間取去,給那能結果子的外國。』
  • 中文標準譯本
    為此,我告訴你們:神的國要從你們中間被奪走,賜給那結神國果子的人。
  • 文理和合譯本
    故我語汝、上帝國必奪諸爾、以賜結實之民矣、
  • 文理委辦譯本
    吾語汝、上帝國、必奪爾、賜他民、以結果者也、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    故我告爾、天主國必奪於爾、而賜於能結果之民、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    故予告爾、天主之國必奪自爾手、而授諸能結嘉實之人。
  • New International Version
    “ Therefore I tell you that the kingdom of God will be taken away from you and given to a people who will produce its fruit.
  • English Standard Version
    Therefore I tell you, the kingdom of God will be taken away from you and given to a people producing its fruits.
  • New Living Translation
    I tell you, the Kingdom of God will be taken away from you and given to a nation that will produce the proper fruit.
  • Christian Standard Bible
    Therefore I tell you, the kingdom of God will be taken away from you and given to a people producing its fruit.
  • New American Standard Bible
    Therefore I say to you, the kingdom of God will be taken away from you and given to a people producing its fruit.
  • New King James Version
    “ Therefore I say to you, the kingdom of God will be taken from you and given to a nation bearing the fruits of it.
  • American Standard Version
    Therefore say I unto you, The kingdom of God shall be taken away from you, and shall be given to a nation bringing forth the fruits thereof.
  • Holman Christian Standard Bible
    Therefore I tell you, the kingdom of God will be taken away from you and given to a nation producing its fruit.
  • King James Version
    Therefore say I unto you, The kingdom of God shall be taken from you, and given to a nation bringing forth the fruits thereof.
  • New English Translation
    For this reason I tell you that the kingdom of God will be taken from you and given to a people who will produce its fruit.
  • World English Bible
    “ Therefore I tell you, God’s Kingdom will be taken away from you, and will be given to a nation producing its fruit.

交叉引用

  • Matthew 21:41
    “ He will destroy those evil people,” they replied.“ Then he will rent the vineyard out to other renters. They will give him his share of the crop at harvest time.”
  • John 3:3
    Jesus replied,“ What I’m about to tell you is true. No one can see God’s kingdom unless they are born again.”
  • Luke 17:20-21
    Once the Pharisees asked Jesus when God’s kingdom would come. He replied,“ The coming of God’s kingdom is not something you can see.People will not say,‘ Here it is.’ Or,‘ There it is.’ That’s because God’s kingdom is among you.”
  • John 3:5
    Jesus answered,“ What I’m about to tell you is true. No one can enter God’s kingdom unless they are born with water and the Holy Spirit.
  • 1 Peter 2 9
    But God chose you to be his people. You are royal priests. You are a holy nation. You are God’s special treasure. You are all these things so that you can give him praise. God brought you out of darkness into his wonderful light.
  • Exodus 19:6
    But you will be a kingdom of priests to serve me. You will be my holy nation.’ That is what you must tell the Israelites.”
  • Matthew 8:11-12
    I say to you that many will come from the east and the west. They will take their places at the feast in the kingdom of heaven. They will sit with Abraham, Isaac and Jacob.But those who think they belong in the kingdom will be thrown outside, into the darkness. There they will weep and grind their teeth.”
  • Isaiah 26:2
    Open its gates so that those who do what is right can enter. They are the people who remain faithful to God.
  • 1 Corinthians 13 2
    Suppose I have the gift of prophecy. Suppose I can understand all the secret things of God and know everything about him. And suppose I have enough faith to move mountains. If I don’t have love, I am nothing at all.
  • Isaiah 28:2
    The Lord will bring the strong and powerful king of Assyria against Samaria. The Lord will throw that city down to the ground with great force. It will be like a hailstorm. It will be like a wind that destroys everything. It will be like a driving rain and a flooding storm.
  • Matthew 12:28
    But suppose I drive out demons by the Spirit of God. Then the kingdom of God has come to you.