<< Matthew 21:43 >>

本节经文

  • New English Translation
    For this reason I tell you that the kingdom of God will be taken from you and given to a people who will produce its fruit.
  • 新标点和合本
    所以我告诉你们,神的国必从你们夺去,赐给那能结果子的百姓。
  • 和合本2010(上帝版)
    所以我告诉你们,上帝的国必从你们夺去,赐给那能结果子的民。
  • 和合本2010(神版)
    所以我告诉你们,神的国必从你们夺去,赐给那能结果子的民。
  • 当代译本
    所以,我告诉你们,将把上帝的国从你们那里夺去,赐给结果子的人。
  • 圣经新译本
    因此我告诉你们,神的国要从你们那里取去,赐给那结果子的外族人。
  • 中文标准译本
    为此,我告诉你们:神的国要从你们中间被夺走,赐给那结神国果子的人。
  • 新標點和合本
    所以我告訴你們,神的國必從你們奪去,賜給那能結果子的百姓。
  • 和合本2010(上帝版)
    所以我告訴你們,上帝的國必從你們奪去,賜給那能結果子的民。
  • 和合本2010(神版)
    所以我告訴你們,神的國必從你們奪去,賜給那能結果子的民。
  • 當代譯本
    所以,我告訴你們,將把上帝的國從你們那裡奪去,賜給結果子的人。
  • 聖經新譯本
    因此我告訴你們,神的國要從你們那裡取去,賜給那結果子的外族人。
  • 呂振中譯本
    故此我告訴你們,上帝的國必從你們中間取去,給那能結果子的外國。』
  • 中文標準譯本
    為此,我告訴你們:神的國要從你們中間被奪走,賜給那結神國果子的人。
  • 文理和合譯本
    故我語汝、上帝國必奪諸爾、以賜結實之民矣、
  • 文理委辦譯本
    吾語汝、上帝國、必奪爾、賜他民、以結果者也、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    故我告爾、天主國必奪於爾、而賜於能結果之民、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    故予告爾、天主之國必奪自爾手、而授諸能結嘉實之人。
  • New International Version
    “ Therefore I tell you that the kingdom of God will be taken away from you and given to a people who will produce its fruit.
  • New International Reader's Version
    “ So here is what I tell you. The kingdom of God will be taken away from you. It will be given to people who will produce its fruit.
  • English Standard Version
    Therefore I tell you, the kingdom of God will be taken away from you and given to a people producing its fruits.
  • New Living Translation
    I tell you, the Kingdom of God will be taken away from you and given to a nation that will produce the proper fruit.
  • Christian Standard Bible
    Therefore I tell you, the kingdom of God will be taken away from you and given to a people producing its fruit.
  • New American Standard Bible
    Therefore I say to you, the kingdom of God will be taken away from you and given to a people producing its fruit.
  • New King James Version
    “ Therefore I say to you, the kingdom of God will be taken from you and given to a nation bearing the fruits of it.
  • American Standard Version
    Therefore say I unto you, The kingdom of God shall be taken away from you, and shall be given to a nation bringing forth the fruits thereof.
  • Holman Christian Standard Bible
    Therefore I tell you, the kingdom of God will be taken away from you and given to a nation producing its fruit.
  • King James Version
    Therefore say I unto you, The kingdom of God shall be taken from you, and given to a nation bringing forth the fruits thereof.
  • World English Bible
    “ Therefore I tell you, God’s Kingdom will be taken away from you, and will be given to a nation producing its fruit.

交叉引用

  • Matthew 21:41
    They said to him,“ He will utterly destroy those evil men! Then he will lease the vineyard to other tenants who will give him his portion at the harvest.”
  • John 3:3
    Jesus replied,“ I tell you the solemn truth, unless a person is born from above, he cannot see the kingdom of God.”
  • Luke 17:20-21
    Now at one point the Pharisees asked Jesus when the kingdom of God was coming, so he answered,“ The kingdom of God is not coming with signs to be observed,nor will they say,‘ Look, here it is!’ or‘ There!’ For indeed, the kingdom of God is in your midst.”
  • John 3:5
    Jesus answered,“ I tell you the solemn truth, unless a person is born of water and spirit, he cannot enter the kingdom of God.
  • 1 Peter 2 9
    But you are a chosen race, a royal priesthood, a holy nation, a people of his own, so that you may proclaim the virtues of the one who called you out of darkness into his marvelous light.
  • Exodus 19:6
    and you will be to me a kingdom of priests and a holy nation.’ These are the words that you will speak to the Israelites.”
  • Matthew 8:11-12
    I tell you, many will come from the east and west to share the banquet with Abraham, Isaac, and Jacob in the kingdom of heaven,but the sons of the kingdom will be thrown out into the outer darkness, where there will be weeping and gnashing of teeth.”
  • Isaiah 26:2
    Open the gates so a righteous nation can enter– one that remains trustworthy.
  • 1 Corinthians 13 2
    And if I have prophecy, and know all mysteries and all knowledge, and if I have all faith so that I can remove mountains, but do not have love, I am nothing.
  • Isaiah 28:2
    Look, the sovereign master sends a strong, powerful one. With the force of a hailstorm or a destructive windstorm, with the might of a driving, torrential rainstorm, he will knock that crown to the ground with his hand.
  • Matthew 12:28
    But if I cast out demons by the Spirit of God, then the kingdom of God has already overtaken you.