<< 马太福音 21:43 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    所以我告诉你们,神的国必从你们夺去,赐给那能结果子的百姓。
  • 和合本2010(上帝版)
    所以我告诉你们,上帝的国必从你们夺去,赐给那能结果子的民。
  • 和合本2010(神版)
    所以我告诉你们,神的国必从你们夺去,赐给那能结果子的民。
  • 当代译本
    所以,我告诉你们,将把上帝的国从你们那里夺去,赐给结果子的人。
  • 圣经新译本
    因此我告诉你们,神的国要从你们那里取去,赐给那结果子的外族人。
  • 中文标准译本
    为此,我告诉你们:神的国要从你们中间被夺走,赐给那结神国果子的人。
  • 新標點和合本
    所以我告訴你們,神的國必從你們奪去,賜給那能結果子的百姓。
  • 和合本2010(上帝版)
    所以我告訴你們,上帝的國必從你們奪去,賜給那能結果子的民。
  • 和合本2010(神版)
    所以我告訴你們,神的國必從你們奪去,賜給那能結果子的民。
  • 當代譯本
    所以,我告訴你們,將把上帝的國從你們那裡奪去,賜給結果子的人。
  • 聖經新譯本
    因此我告訴你們,神的國要從你們那裡取去,賜給那結果子的外族人。
  • 呂振中譯本
    故此我告訴你們,上帝的國必從你們中間取去,給那能結果子的外國。』
  • 中文標準譯本
    為此,我告訴你們:神的國要從你們中間被奪走,賜給那結神國果子的人。
  • 文理和合譯本
    故我語汝、上帝國必奪諸爾、以賜結實之民矣、
  • 文理委辦譯本
    吾語汝、上帝國、必奪爾、賜他民、以結果者也、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    故我告爾、天主國必奪於爾、而賜於能結果之民、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    故予告爾、天主之國必奪自爾手、而授諸能結嘉實之人。
  • New International Version
    “ Therefore I tell you that the kingdom of God will be taken away from you and given to a people who will produce its fruit.
  • New International Reader's Version
    “ So here is what I tell you. The kingdom of God will be taken away from you. It will be given to people who will produce its fruit.
  • English Standard Version
    Therefore I tell you, the kingdom of God will be taken away from you and given to a people producing its fruits.
  • New Living Translation
    I tell you, the Kingdom of God will be taken away from you and given to a nation that will produce the proper fruit.
  • Christian Standard Bible
    Therefore I tell you, the kingdom of God will be taken away from you and given to a people producing its fruit.
  • New American Standard Bible
    Therefore I say to you, the kingdom of God will be taken away from you and given to a people producing its fruit.
  • New King James Version
    “ Therefore I say to you, the kingdom of God will be taken from you and given to a nation bearing the fruits of it.
  • American Standard Version
    Therefore say I unto you, The kingdom of God shall be taken away from you, and shall be given to a nation bringing forth the fruits thereof.
  • Holman Christian Standard Bible
    Therefore I tell you, the kingdom of God will be taken away from you and given to a nation producing its fruit.
  • King James Version
    Therefore say I unto you, The kingdom of God shall be taken from you, and given to a nation bringing forth the fruits thereof.
  • New English Translation
    For this reason I tell you that the kingdom of God will be taken from you and given to a people who will produce its fruit.
  • World English Bible
    “ Therefore I tell you, God’s Kingdom will be taken away from you, and will be given to a nation producing its fruit.

交叉引用

  • 马太福音 21:41
    他们说:“要下毒手除灭那些恶人,将葡萄园另租给那按着时候交果子的园户。”
  • 约翰福音 3:3
    耶稣回答说:“我实实在在地告诉你,人若不重生,就不能见神的国。”
  • 路加福音 17:20-21
    法利赛人问:“神的国几时来到?”耶稣回答说:“神的国来到不是眼所能见的。人也不得说:‘看哪,在这里!看哪,在那里!’因为神的国就在你们心里。”
  • 约翰福音 3:5
    耶稣说:“我实实在在地告诉你,人若不是从水和圣灵生的,就不能进神的国。
  • 彼得前书 2:9
    惟有你们是被拣选的族类,是有君尊的祭司,是圣洁的国度,是属神的子民,要叫你们宣扬那召你们出黑暗、入奇妙光明者的美德。
  • 出埃及记 19:6
    你们要归我作祭司的国度,为圣洁的国民。’这些话你要告诉以色列人。”
  • 马太福音 8:11-12
    我又告诉你们,从东从西,将有许多人来,在天国里与亚伯拉罕、以撒、雅各一同坐席;惟有本国的子民竟被赶到外边黑暗里去,在那里必要哀哭切齿了。”
  • 以赛亚书 26:2
    敞开城门,使守信的义民得以进入。
  • 哥林多前书 13:2
    我若有先知讲道之能,也明白各样的奥秘,各样的知识,而且有全备的信,叫我能够移山,却没有爱,我就算不得什么。
  • 以赛亚书 28:2
    看哪,主有一大能大力者,像一阵冰雹,像毁灭的暴风,像涨溢的大水,他必用手将冠冕摔落于地。
  • 马太福音 12:28
    我若靠着神的灵赶鬼,这就是神的国临到你们了。