<< Matthieu 21:43 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    所以我告诉你们,神的国必从你们夺去,赐给那能结果子的百姓。
  • 和合本2010(上帝版)
    所以我告诉你们,上帝的国必从你们夺去,赐给那能结果子的民。
  • 和合本2010(神版)
    所以我告诉你们,神的国必从你们夺去,赐给那能结果子的民。
  • 当代译本
    所以,我告诉你们,将把上帝的国从你们那里夺去,赐给结果子的人。
  • 圣经新译本
    因此我告诉你们,神的国要从你们那里取去,赐给那结果子的外族人。
  • 中文标准译本
    为此,我告诉你们:神的国要从你们中间被夺走,赐给那结神国果子的人。
  • 新標點和合本
    所以我告訴你們,神的國必從你們奪去,賜給那能結果子的百姓。
  • 和合本2010(上帝版)
    所以我告訴你們,上帝的國必從你們奪去,賜給那能結果子的民。
  • 和合本2010(神版)
    所以我告訴你們,神的國必從你們奪去,賜給那能結果子的民。
  • 當代譯本
    所以,我告訴你們,將把上帝的國從你們那裡奪去,賜給結果子的人。
  • 聖經新譯本
    因此我告訴你們,神的國要從你們那裡取去,賜給那結果子的外族人。
  • 呂振中譯本
    故此我告訴你們,上帝的國必從你們中間取去,給那能結果子的外國。』
  • 中文標準譯本
    為此,我告訴你們:神的國要從你們中間被奪走,賜給那結神國果子的人。
  • 文理和合譯本
    故我語汝、上帝國必奪諸爾、以賜結實之民矣、
  • 文理委辦譯本
    吾語汝、上帝國、必奪爾、賜他民、以結果者也、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    故我告爾、天主國必奪於爾、而賜於能結果之民、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    故予告爾、天主之國必奪自爾手、而授諸能結嘉實之人。
  • New International Version
    “ Therefore I tell you that the kingdom of God will be taken away from you and given to a people who will produce its fruit.
  • New International Reader's Version
    “ So here is what I tell you. The kingdom of God will be taken away from you. It will be given to people who will produce its fruit.
  • English Standard Version
    Therefore I tell you, the kingdom of God will be taken away from you and given to a people producing its fruits.
  • New Living Translation
    I tell you, the Kingdom of God will be taken away from you and given to a nation that will produce the proper fruit.
  • Christian Standard Bible
    Therefore I tell you, the kingdom of God will be taken away from you and given to a people producing its fruit.
  • New American Standard Bible
    Therefore I say to you, the kingdom of God will be taken away from you and given to a people producing its fruit.
  • New King James Version
    “ Therefore I say to you, the kingdom of God will be taken from you and given to a nation bearing the fruits of it.
  • American Standard Version
    Therefore say I unto you, The kingdom of God shall be taken away from you, and shall be given to a nation bringing forth the fruits thereof.
  • Holman Christian Standard Bible
    Therefore I tell you, the kingdom of God will be taken away from you and given to a nation producing its fruit.
  • King James Version
    Therefore say I unto you, The kingdom of God shall be taken from you, and given to a nation bringing forth the fruits thereof.
  • New English Translation
    For this reason I tell you that the kingdom of God will be taken from you and given to a people who will produce its fruit.
  • World English Bible
    “ Therefore I tell you, God’s Kingdom will be taken away from you, and will be given to a nation producing its fruit.

交叉引用

  • Matthieu 21:41
    “ He will bring those wretches to a wretched end,” they replied,“ and he will rent the vineyard to other tenants, who will give him his share of the crop at harvest time.” (niv)
  • Jean 3:3
    Jesus replied,“ Very truly I tell you, no one can see the kingdom of God unless they are born again.” (niv)
  • Luc 17:20-21
    Once, on being asked by the Pharisees when the kingdom of God would come, Jesus replied,“ The coming of the kingdom of God is not something that can be observed,nor will people say,‘ Here it is,’ or‘ There it is,’ because the kingdom of God is in your midst.” (niv)
  • Jean 3:5
    Jesus answered,“ Very truly I tell you, no one can enter the kingdom of God unless they are born of water and the Spirit. (niv)
  • 1 Pierre 2 9
    But you are a chosen people, a royal priesthood, a holy nation, God’s special possession, that you may declare the praises of him who called you out of darkness into his wonderful light. (niv)
  • Exode 19:6
    you will be for me a kingdom of priests and a holy nation.’ These are the words you are to speak to the Israelites.” (niv)
  • Matthieu 8:11-12
    I say to you that many will come from the east and the west, and will take their places at the feast with Abraham, Isaac and Jacob in the kingdom of heaven.But the subjects of the kingdom will be thrown outside, into the darkness, where there will be weeping and gnashing of teeth.” (niv)
  • Esaïe 26:2
    Open the gates that the righteous nation may enter, the nation that keeps faith. (niv)
  • 1 Corinthiens 13 2
    If I have the gift of prophecy and can fathom all mysteries and all knowledge, and if I have a faith that can move mountains, but do not have love, I am nothing. (niv)
  • Esaïe 28:2
    See, the Lord has one who is powerful and strong. Like a hailstorm and a destructive wind, like a driving rain and a flooding downpour, he will throw it forcefully to the ground. (niv)
  • Matthieu 12:28
    But if it is by the Spirit of God that I drive out demons, then the kingdom of God has come upon you. (niv)