<< Matthew 21:38 >>

本节经文

  • New King James Version
    But when the vinedressers saw the son, they said among themselves,‘ This is the heir. Come, let us kill him and seize his inheritance.’
  • 新标点和合本
    不料,园户看见他儿子,就彼此说:‘这是承受产业的。来吧,我们杀他,占他的产业!’
  • 和合本2010(上帝版)
    可是,园户看见他儿子,彼此说:‘这是承受产业的。来,我们杀了他,占他的产业!’
  • 和合本2010(神版)
    可是,园户看见他儿子,彼此说:‘这是承受产业的。来,我们杀了他,占他的产业!’
  • 当代译本
    然而,那些佃户看见园主的儿子来了,就商量说,‘这是园主的继承人。来吧!我们杀掉他,占了他的产业!’
  • 圣经新译本
    佃户看见他的儿子,就彼此说:‘这是继承产业的;来,我们杀了他,占有他的产业吧!’
  • 中文标准译本
    “可是那些农夫看见他的儿子,就彼此说:‘这是继承人。来,我们把他杀了,占有他的继业!’
  • 新標點和合本
    不料,園戶看見他兒子,就彼此說:『這是承受產業的。來吧,我們殺他,佔他的產業!』
  • 和合本2010(上帝版)
    可是,園戶看見他兒子,彼此說:『這是承受產業的。來,我們殺了他,佔他的產業!』
  • 和合本2010(神版)
    可是,園戶看見他兒子,彼此說:『這是承受產業的。來,我們殺了他,佔他的產業!』
  • 當代譯本
    然而,那些佃戶看見園主的兒子來了,就商量說,『這是園主的繼承人。來吧!我們殺掉他,佔了他的產業!』
  • 聖經新譯本
    佃戶看見他的兒子,就彼此說:‘這是繼承產業的;來,我們殺了他,佔有他的產業吧!’
  • 呂振中譯本
    園工看見了兒子,卻彼此說:「這是承繼產業的;來吧,我們殺他,佔有他的產業。」
  • 中文標準譯本
    「可是那些農夫看見他的兒子,就彼此說:『這是繼承人。來,我們把他殺了,占有他的繼業!』
  • 文理和合譯本
    農夫見其子、則相語曰、此其嗣子、且來殺之、據其業、
  • 文理委辦譯本
    農夫見其子、則私語曰、此其嗣子、且來殺之、業可據矣、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    園夫見其子、相語曰、此乃嗣子、盍來殺之、以據其業、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    孰意園戶一見其子、乃共議曰:「斯乃厥嗣、我等盍共殺之、可佔其產:」
  • New International Version
    “ But when the tenants saw the son, they said to each other,‘ This is the heir. Come, let’s kill him and take his inheritance.’
  • New International Reader's Version
    “ But the renters saw the son coming. They said to one another,‘ This is the one who will receive all the owner’s property someday. Come, let’s kill him. Then everything will be ours.’
  • English Standard Version
    But when the tenants saw the son, they said to themselves,‘ This is the heir. Come, let us kill him and have his inheritance.’
  • New Living Translation
    “ But when the tenant farmers saw his son coming, they said to one another,‘ Here comes the heir to this estate. Come on, let’s kill him and get the estate for ourselves!’
  • Christian Standard Bible
    “ But when the tenant farmers saw the son, they said to each other,‘ This is the heir. Come, let’s kill him and take his inheritance.’
  • New American Standard Bible
    But when the vine growers saw the son, they said among themselves,‘ This is the heir; come, let’s kill him and take possession of his inheritance!’
  • American Standard Version
    But the husbandmen, when they saw the son, said among themselves, This is the heir; come, let us kill him, and take his inheritance.
  • Holman Christian Standard Bible
    “ But when the tenant farmers saw the son, they said among themselves,‘ This is the heir. Come, let’s kill him and take his inheritance!’
  • King James Version
    But when the husbandmen saw the son, they said among themselves, This is the heir; come, let us kill him, and let us seize on his inheritance.
  • New English Translation
    But when the tenants saw the son, they said to themselves,‘ This is the heir. Come, let’s kill him and get his inheritance!’
  • World English Bible
    But the farmers, when they saw the son, said among themselves,‘ This is the heir. Come, let’s kill him, and seize his inheritance.’

交叉引用

  • Genesis 37:18-20
    Now when they saw him afar off, even before he came near them, they conspired against him to kill him.Then they said to one another,“ Look, this dreamer is coming!Come therefore, let us now kill him and cast him into some pit; and we shall say,‘ Some wild beast has devoured him.’ We shall see what will become of his dreams!”
  • John 11:47-53
    Then the chief priests and the Pharisees gathered a council and said,“ What shall we do? For this Man works many signs.If we let Him alone like this, everyone will believe in Him, and the Romans will come and take away both our place and nation.”And one of them, Caiaphas, being high priest that year, said to them,“ You know nothing at all,nor do you consider that it is expedient for us that one man should die for the people, and not that the whole nation should perish.”Now this he did not say on his own authority; but being high priest that year he prophesied that Jesus would die for the nation,and not for that nation only, but also that He would gather together in one the children of God who were scattered abroad.Then, from that day on, they plotted to put Him to death.
  • Acts 4:27-28
    “ For truly against Your holy Servant Jesus, whom You anointed, both Herod and Pontius Pilate, with the Gentiles and the people of Israel, were gathered togetherto do whatever Your hand and Your purpose determined before to be done.
  • Mark 12:7-8
    But those vinedressers said among themselves,‘ This is the heir. Come, let us kill him, and the inheritance will be ours.’So they took him and killed him and cast him out of the vineyard.
  • Matthew 27:1-2
    When morning came, all the chief priests and elders of the people plotted against Jesus to put Him to death.And when they had bound Him, they led Him away and delivered Him to Pontius Pilate the governor.
  • Luke 20:14
    But when the vinedressers saw him, they reasoned among themselves, saying,‘ This is the heir. Come, let us kill him, that the inheritance may be ours.’
  • Acts 5:24-28
    Now when the high priest, the captain of the temple, and the chief priests heard these things, they wondered what the outcome would be.So one came and told them, saying,“ Look, the men whom you put in prison are standing in the temple and teaching the people!”Then the captain went with the officers and brought them without violence, for they feared the people, lest they should be stoned.And when they had brought them, they set them before the council. And the high priest asked them,saying,“ Did we not strictly command you not to teach in this name? And look, you have filled Jerusalem with your doctrine, and intend to bring this Man’s blood on us!”
  • Matthew 26:3-4
    Then the chief priests, the scribes, and the elders of the people assembled at the palace of the high priest, who was called Caiaphas,and plotted to take Jesus by trickery and kill Him.
  • Psalms 2:2-8
    The kings of the earth set themselves, And the rulers take counsel together, Against the Lord and against His Anointed, saying,“ Let us break Their bonds in pieces And cast away Their cords from us.”He who sits in the heavens shall laugh; The Lord shall hold them in derision.Then He shall speak to them in His wrath, And distress them in His deep displeasure:“ Yet I have set My King On My holy hill of Zion.”“ I will declare the decree: The Lord has said to Me,‘ You are My Son, Today I have begotten You.Ask of Me, and I will give You The nations for Your inheritance, And the ends of the earth for Your possession.
  • Matthew 2:13-16
    Now when they had departed, behold, an angel of the Lord appeared to Joseph in a dream, saying,“ Arise, take the young Child and His mother, flee to Egypt, and stay there until I bring you word; for Herod will seek the young Child to destroy Him.”When he arose, he took the young Child and His mother by night and departed for Egypt,and was there until the death of Herod, that it might be fulfilled which was spoken by the Lord through the prophet, saying,“ Out of Egypt I called My Son.”Then Herod, when he saw that he was deceived by the wise men, was exceedingly angry; and he sent forth and put to death all the male children who were in Bethlehem and in all its districts, from two years old and under, according to the time which he had determined from the wise men.
  • Hebrews 1:2
    has in these last days spoken to us by His Son, whom He has appointed heir of all things, through whom also He made the worlds;