<< 馬太福音 21:33 >>

本节经文

  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    再設一喻、爾其聽之。有家主植葡萄園、範以籬、掘酒池、建樓閣、租之園戶、而遠遊國外。
  • 新标点和合本
    “你们再听一个比喻:有个家主栽了一个葡萄园,周围圈上篱笆,里面挖了一个压酒池,盖了一座楼,租给园户,就往外国去了。
  • 和合本2010(上帝版)
    “你们再听一个比喻:有一个家的主人开垦了一个葡萄园,四周围上篱笆,里面挖了一个榨酒池,盖了一座守望楼,租给园户,就出外远行去了。
  • 和合本2010(神版)
    “你们再听一个比喻:有一个家的主人开垦了一个葡萄园,四周围上篱笆,里面挖了一个榨酒池,盖了一座守望楼,租给园户,就出外远行去了。
  • 当代译本
    “你们再听一个比喻。有个园主栽种了一个葡萄园,在园子的四周建造围墙,又在园中挖了一个榨酒池,建了一座瞭望台,然后把葡萄园租给佃户,就出远门了。
  • 圣经新译本
    “你们再听一个比喻:有一个家主,栽种了一个葡萄园,四面围上篱笆,在园子里挖了一个压酒池,盖了一座瞭望台,然后把园子租给佃户,就远行去了。
  • 中文标准译本
    “你们当听另一个比喻:有一个人,是一家的主人,他栽种了一个葡萄园,四面围上篱笆,里面挖了一个榨酒池,盖了一座守望楼,然后把葡萄园租给一些农夫,就出外旅行。
  • 新標點和合本
    「你們再聽一個比喻:有個家主栽了一個葡萄園,周圍圈上籬笆,裏面挖了一個壓酒池,蓋了一座樓,租給園戶,就往外國去了。
  • 和合本2010(上帝版)
    「你們再聽一個比喻:有一個家的主人開墾了一個葡萄園,四周圍上籬笆,裏面挖了一個醡酒池,蓋了一座守望樓,租給園戶,就出外遠行去了。
  • 和合本2010(神版)
    「你們再聽一個比喻:有一個家的主人開墾了一個葡萄園,四周圍上籬笆,裏面挖了一個醡酒池,蓋了一座守望樓,租給園戶,就出外遠行去了。
  • 當代譯本
    「你們再聽一個比喻。有個園主栽種了一個葡萄園,在園子的四周建造圍牆,又在園中挖了一個榨酒池,建了一座瞭望臺,然後把葡萄園租給佃戶,就出遠門了。
  • 聖經新譯本
    “你們再聽一個比喻:有一個家主,栽種了一個葡萄園,四面圍上籬笆,在園子裡挖了一個壓酒池,蓋了一座瞭望臺,然後把園子租給佃戶,就遠行去了。
  • 呂振中譯本
    『你們聽另一個比喻吧:有一個做家主的人栽了一個葡萄園,周圍給安上籬笆,裏面挖了一個酒醡,造了一座守望樓,租給葡萄園工,就出外去了。
  • 中文標準譯本
    「你們當聽另一個比喻:有一個人,是一家的主人,他栽種了一個葡萄園,四面圍上籬笆,裡面挖了一個榨酒池,蓋了一座守望樓,然後把葡萄園租給一些農夫,就出外旅行。
  • 文理和合譯本
    爾復聽一喻、有家主樹葡萄園、環之以籬、掘酒醡、建望樓、租與農夫、遂往異地、
  • 文理委辦譯本
    請復聽一譬、有家主樹葡萄園、以籬環之、中掘酒醡、建塔租與農夫、遂往異地、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    爾復聽一喻、有家主、植葡萄園、以籬環之、中掘壓酒處、又建望樓、租與園夫、遂適他方、
  • New International Version
    “ Listen to another parable: There was a landowner who planted a vineyard. He put a wall around it, dug a winepress in it and built a watchtower. Then he rented the vineyard to some farmers and moved to another place.
  • New International Reader's Version
    “ Listen to another story. A man who owned some land planted a vineyard. He put a wall around it. He dug a pit for a winepress in it. He also built a lookout tower. He rented the vineyard out to some farmers. Then he moved to another place.
  • English Standard Version
    “ Hear another parable. There was a master of a house who planted a vineyard and put a fence around it and dug a winepress in it and built a tower and leased it to tenants, and went into another country.
  • New Living Translation
    “ Now listen to another story. A certain landowner planted a vineyard, built a wall around it, dug a pit for pressing out the grape juice, and built a lookout tower. Then he leased the vineyard to tenant farmers and moved to another country.
  • Christian Standard Bible
    “ Listen to another parable: There was a landowner, who planted a vineyard, put a fence around it, dug a winepress in it, and built a watchtower. He leased it to tenant farmers and went away.
  • New American Standard Bible
    “ Listen to another parable. There was a landowner who planted a vineyard and put a fence around it, and dug a wine press in it, and built a tower, and he leased it to vine growers and went on a journey.
  • New King James Version
    “ Hear another parable: There was a certain landowner who planted a vineyard and set a hedge around it, dug a winepress in it and built a tower. And he leased it to vinedressers and went into a far country.
  • American Standard Version
    Hear another parable: There was a man that was a householder, who planted a vineyard, and set a hedge about it, and digged a winepress in it, and built a tower, and let it out to husbandmen, and went into another country.
  • Holman Christian Standard Bible
    “ Listen to another parable: There was a man, a landowner, who planted a vineyard, put a fence around it, dug a winepress in it, and built a watchtower. He leased it to tenant farmers and went away.
  • King James Version
    Hear another parable: There was a certain householder, which planted a vineyard, and hedged it round about, and digged a winepress in it, and built a tower, and let it out to husbandmen, and went into a far country:
  • New English Translation
    “ Listen to another parable: There was a landowner who planted a vineyard. He put a fence around it, dug a pit for its winepress, and built a watchtower. Then he leased it to tenant farmers and went on a journey.
  • World English Bible
    “ Hear another parable. There was a man who was a master of a household, who planted a vineyard, set a hedge about it, dug a wine press in it, built a tower, leased it out to farmers, and went into another country.

交叉引用

  • 以賽亞書 5:1-4
  • 路加福音 20:9-19
    耶穌向眾設喻曰:『昔有經營葡萄園者、租於園戶、而離其鄉、久旅國外、及時遣一僕前往、催繳園果、園戶撻之、使空手而返。更遣一僕、復為其毆辱、亦徒手而返。三次命僕、又傷而逐之。園主曰:「將何以處此、且使吾愛子親往、若輩儻亦知敬歟?」詎意園戶見而互議曰:「此乃其嗣子、盍共殺之、產歸吾有矣。」遂相與逐諸園外、而殺之。如是園主將何以報之、其必來殲滅園戶、而將厥園授於他人也。』眾聞言曰:『幸勿至此。』耶穌目之曰:『然則經中所云:梓人所棄、竟成隅石、果何謂乎?凡躓於斯石者、受傷必重、斯石而隕於其身、體則糜矣。』經生司祭長知此喻之隱射於己、當時即欲執之、惟懾於民眾、有所顧忌、
  • 馬可福音 12:1-12
    耶穌設譬訓眾曰:『人有經營葡萄園者、藩之以籬、掘酒池、建高樓、乃租於園戶;而己則出遊國外。及期、遣僕收果、眾園戶執而撻之、無獲而返。乃遣他僕、亦被毆傷首。更遣一僕、且為所殺。如是更番遣使、或為所擊、或為所害。園主乃命其愛子親行、意「必敬畏吾子而屈服矣。」詎園戶議曰:「是為其嗣、曷共殺之、其產歸吾矣。」於是執而殺之、棄之園外。園主將何以處此?惟有嚴懲園戶、以園別租耳。經云、「梓人所棄、竟成隅石;主之所為、神妙莫測;」爾未讀乎?』若輩知此喻射己、欲起而捕之、惟心畏群眾、遂離去。
  • 約翰福音 15:1
    吾乃葡萄真樹、而吾父則圃主也。
  • 耶利米書 2:21
  • 雅歌 8:11-12
  • 馬太福音 21:28
    『爾曹於意云何:人有二子、諭其長者曰:「兒今日可往葡萄園工作。」
  • 申命記 33:8-10
  • 馬太福音 13:18
    爾其諦聽播種之喻:
  • 路加福音 19:12
    『昔有貴人適遐方、將受國而歸、
  • 申命記 16:18
  • 馬可福音 13:34
    猶人離鄉遠遊、授僕以權、分工治事、並戒司閽守望弗懈、
  • 申命記 17:9-12
  • 詩篇 80:8-16
    祈主一顧盼。加我以慈色。顛沛亦已甚。仰主賜救拔。吾族在昔日。備承主之德。猶如葡萄樹。移之出埃及。諸夷既被逐。植之於聖域。園地沃且廣。根深自條達。山嶽被其蔭。翠柯如靈柏。扶疎臨海角。蔓衍到幼法。今何毀其籬。行人競相折。既為野獸餌。又被林豕踏。勤懇求恩主。回首一眷顧。自天注爾目。視此葡萄樹。既為爾手植。應蒙爾愛護。夙為爾碩果。而今一何苦。
  • 瑪拉基書 2:4-9
  • 申命記 1:15-17
  • 馬太福音 23:2
    『經生與法利塞人、居於摩西之位、
  • 列王紀上 22:19
  • 何西阿書 4:1
  • 馬太福音 25:14-15
    昔有人焉、將遠行、召其諸僕、託以家貲、有授金五千者、有二千者、有一千者、亦各因其才耳。託付既畢、遂登程。
  • 耶利米書 19:3
  • 以賽亞書 1:10