<< Matthew 21:31 >>

本节经文

  • New Living Translation
    “ Which of the two obeyed his father?” They replied,“ The first.” Then Jesus explained his meaning:“ I tell you the truth, corrupt tax collectors and prostitutes will get into the Kingdom of God before you do.
  • 新标点和合本
    你们想,这两个儿子是哪一个遵行父命呢?”他们说:“大儿子。”耶稣说:“我实在告诉你们,税吏和娼妓倒比你们先进神的国。
  • 和合本2010(上帝版)
    这两个儿子是哪一个照着父亲的意愿做了呢?”他们说:“大儿子。”耶稣说:“我实在告诉你们,税吏和娼妓倒比你们先进上帝的国。
  • 和合本2010(神版)
    这两个儿子是哪一个照着父亲的意愿做了呢?”他们说:“大儿子。”耶稣说:“我实在告诉你们,税吏和娼妓倒比你们先进神的国。
  • 当代译本
    “你们认为这两个儿子,到底哪一个服从父亲呢?”他们回答道:“大儿子。”耶稣说:“我实在告诉你们,税吏和娼妓要比你们先进上帝的国。
  • 圣经新译本
    这两个儿子,哪一个听父亲的话呢?”他们说:“大儿子。”耶稣对他们说:“我实在告诉你们:税吏和娼妓比你们先进神的国。
  • 中文标准译本
    “这两个儿子中,哪一个遵行父亲的意愿呢?”他们回答说:“大儿子。”耶稣说:“我确实地告诉你们:税吏和妓女要在你们的前面进神的国,
  • 新標點和合本
    你們想,這兩個兒子是哪一個遵行父命呢?」他們說:「大兒子。」耶穌說:「我實在告訴你們,稅吏和娼妓倒比你們先進神的國。
  • 和合本2010(上帝版)
    這兩個兒子是哪一個照着父親的意願做了呢?」他們說:「大兒子。」耶穌說:「我實在告訴你們,稅吏和娼妓倒比你們先進上帝的國。
  • 和合本2010(神版)
    這兩個兒子是哪一個照着父親的意願做了呢?」他們說:「大兒子。」耶穌說:「我實在告訴你們,稅吏和娼妓倒比你們先進神的國。
  • 當代譯本
    「你們認為這兩個兒子,到底哪一個服從父親呢?」他們回答道:「大兒子。」耶穌說:「我實在告訴你們,稅吏和娼妓要比你們先進上帝的國。
  • 聖經新譯本
    這兩個兒子,哪一個聽父親的話呢?”他們說:“大兒子。”耶穌對他們說:“我實在告訴你們:稅吏和娼妓比你們先進神的國。
  • 呂振中譯本
    這兩人中,誰實行了那父親的意旨呢?他們說:『那後者。』耶穌對他們說:「我實在告訴你們,收稅的人和妓女比你們先進上帝的國呢!
  • 中文標準譯本
    「這兩個兒子中,哪一個遵行父親的意願呢?」他們回答說:「大兒子。」耶穌說:「我確實地告訴你們:稅吏和妓女要在你們的前面進神的國,
  • 文理和合譯本
    二者孰遵父旨乎、曰、長子、耶穌曰、我誠語汝、稅吏娼妓、先爾入上帝國矣、
  • 文理委辦譯本
    爾意何如、二者、孰遵父旨乎、曰、長子、耶穌曰、我誠告爾、稅吏娼妓、先爾入上帝國矣、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    此二者、誰遵父之旨、對曰、長子、耶穌曰、我誠告爾、稅吏與妓女必先爾入天主之國、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    二者孰孝?』對曰:『長子。』耶穌曰:『吾實語爾、稅吏娼妓、將先爾曹入天主國。
  • New International Version
    “ Which of the two did what his father wanted?”“ The first,” they answered. Jesus said to them,“ Truly I tell you, the tax collectors and the prostitutes are entering the kingdom of God ahead of you.
  • New International Reader's Version
    “ Which of the two sons did what his father wanted?”“ The first,” they answered. Jesus said to them,“ What I’m about to tell you is true. Tax collectors and prostitutes will enter the kingdom of God ahead of you.
  • English Standard Version
    Which of the two did the will of his father?” They said,“ The first.” Jesus said to them,“ Truly, I say to you, the tax collectors and the prostitutes go into the kingdom of God before you.
  • Christian Standard Bible
    Which of the two did his father’s will?” They said,“ The first.” Jesus said to them,“ Truly I tell you, tax collectors and prostitutes are entering the kingdom of God before you.
  • New American Standard Bible
    Which of the two did the will of his father?” They* said,“ The first.” Jesus* said to them,“ Truly I say to you that the tax collectors and prostitutes will get into the kingdom of God before you.
  • New King James Version
    Which of the two did the will of his father?” They said to Him,“ The first.” Jesus said to them,“ Assuredly, I say to you that tax collectors and harlots enter the kingdom of God before you.
  • American Standard Version
    Which of the two did the will of his father? They say, The first. Jesus saith unto them, Verily I say unto you, that the publicans and the harlots go into the kingdom of God before you.
  • Holman Christian Standard Bible
    “ Which of the two did his father’s will?”“ The first,” they said. Jesus said to them,“ I assure you: Tax collectors and prostitutes are entering the kingdom of God before you!
  • King James Version
    Whether of them twain did the will of[ his] father? They say unto him, The first. Jesus saith unto them, Verily I say unto you, That the publicans and the harlots go into the kingdom of God before you.
  • New English Translation
    Which of the two did his father’s will?” They said,“ The first.” Jesus said to them,“ I tell you the truth, tax collectors and prostitutes will go ahead of you into the kingdom of God!
  • World English Bible
    Which of the two did the will of his father?” They said to him,“ The first.” Jesus said to them,“ Most certainly I tell you that the tax collectors and the prostitutes are entering into God’s Kingdom before you.

交叉引用

  • Luke 7:37-50
    When a certain immoral woman from that city heard he was eating there, she brought a beautiful alabaster jar filled with expensive perfume.Then she knelt behind him at his feet, weeping. Her tears fell on his feet, and she wiped them off with her hair. Then she kept kissing his feet and putting perfume on them.When the Pharisee who had invited him saw this, he said to himself,“ If this man were a prophet, he would know what kind of woman is touching him. She’s a sinner!”Then Jesus answered his thoughts.“ Simon,” he said to the Pharisee,“ I have something to say to you.”“ Go ahead, Teacher,” Simon replied.Then Jesus told him this story:“ A man loaned money to two people— 500 pieces of silver to one and 50 pieces to the other.But neither of them could repay him, so he kindly forgave them both, canceling their debts. Who do you suppose loved him more after that?”Simon answered,“ I suppose the one for whom he canceled the larger debt.”“ That’s right,” Jesus said.Then he turned to the woman and said to Simon,“ Look at this woman kneeling here. When I entered your home, you didn’t offer me water to wash the dust from my feet, but she has washed them with her tears and wiped them with her hair.You didn’t greet me with a kiss, but from the time I first came in, she has not stopped kissing my feet.You neglected the courtesy of olive oil to anoint my head, but she has anointed my feet with rare perfume.“ I tell you, her sins— and they are many— have been forgiven, so she has shown me much love. But a person who is forgiven little shows only little love.”Then Jesus said to the woman,“ Your sins are forgiven.”The men at the table said among themselves,“ Who is this man, that he goes around forgiving sins?”And Jesus said to the woman,“ Your faith has saved you; go in peace.”
  • Luke 7:29
    When they heard this, all the people— even the tax collectors— agreed that God’s way was right, for they had been baptized by John.
  • 2 Peter 3 9
    The Lord isn’t really being slow about his promise, as some people think. No, he is being patient for your sake. He does not want anyone to be destroyed, but wants everyone to repent.
  • Romans 5:20
    God’s law was given so that all people could see how sinful they were. But as people sinned more and more, God’s wonderful grace became more abundant.
  • Romans 3:19
    Obviously, the law applies to those to whom it was given, for its purpose is to keep people from having excuses, and to show that the entire world is guilty before God.
  • 1 Timothy 1 13-1 Timothy 1 16
    even though I used to blaspheme the name of Christ. In my insolence, I persecuted his people. But God had mercy on me because I did it in ignorance and unbelief.Oh, how generous and gracious our Lord was! He filled me with the faith and love that come from Christ Jesus.This is a trustworthy saying, and everyone should accept it:“ Christ Jesus came into the world to save sinners”— and I am the worst of them all.But God had mercy on me so that Christ Jesus could use me as a prime example of his great patience with even the worst sinners. Then others will realize that they, too, can believe in him and receive eternal life.
  • Romans 9:30-33
    What does all this mean? Even though the Gentiles were not trying to follow God’s standards, they were made right with God. And it was by faith that this took place.But the people of Israel, who tried so hard to get right with God by keeping the law, never succeeded.Why not? Because they were trying to get right with God by keeping the law instead of by trusting in him. They stumbled over the great rock in their path.God warned them of this in the Scriptures when he said,“ I am placing a stone in Jerusalem that makes people stumble, a rock that makes them fall. But anyone who trusts in him will never be disgraced.”
  • Matthew 18:3
    Then he said,“ I tell you the truth, unless you turn from your sins and become like little children, you will never get into the Kingdom of Heaven.
  • Matthew 9:9
    As Jesus was walking along, he saw a man named Matthew sitting at his tax collector’s booth.“ Follow me and be my disciple,” Jesus said to him. So Matthew got up and followed him.
  • Luke 19:22
    “‘ You wicked servant!’ the king roared.‘ Your own words condemn you. If you knew that I’m a hard man who takes what isn’t mine and harvests crops I didn’t plant,
  • Luke 15:10
    In the same way, there is joy in the presence of God’s angels when even one sinner repents.”
  • Luke 15:1-2
    Tax collectors and other notorious sinners often came to listen to Jesus teach.This made the Pharisees and teachers of religious law complain that he was associating with such sinful people— even eating with them!
  • Acts 17:30
    “ God overlooked people’s ignorance about these things in earlier times, but now he commands everyone everywhere to repent of their sins and turn to him.
  • Matthew 7:21
    “ Not everyone who calls out to me,‘ Lord! Lord!’ will enter the Kingdom of Heaven. Only those who actually do the will of my Father in heaven will enter.
  • Luke 19:9-10
    Jesus responded,“ Salvation has come to this home today, for this man has shown himself to be a true son of Abraham.For the Son of Man came to seek and save those who are lost.”
  • Matthew 20:16
    “ So those who are last now will be first then, and those who are first will be last.”
  • Ezekiel 33:11
    As surely as I live, says the Sovereign Lord, I take no pleasure in the death of wicked people. I only want them to turn from their wicked ways so they can live. Turn! Turn from your wickedness, O people of Israel! Why should you die?
  • Matthew 12:50
    Anyone who does the will of my Father in heaven is my brother and sister and mother!”
  • 2 Samuel 12 5-2 Samuel 12 7
    David was furious.“ As surely as the Lord lives,” he vowed,“ any man who would do such a thing deserves to die!He must repay four lambs to the poor man for the one he stole and for having no pity.”Then Nathan said to David,“ You are that man! The Lord, the God of Israel, says: I anointed you king of Israel and saved you from the power of Saul.
  • Matthew 6:5
    “ When you pray, don’t be like the hypocrites who love to pray publicly on street corners and in the synagogues where everyone can see them. I tell you the truth, that is all the reward they will ever get.
  • Job 15:6
    Your own mouth condemns you, not I. Your own lips testify against you.
  • Matthew 5:18
    I tell you the truth, until heaven and earth disappear, not even the smallest detail of God’s law will disappear until its purpose is achieved.