<< Matthew 21:3 >>

本节经文

  • World English Bible
    If anyone says anything to you, you shall say,‘ The Lord needs them,’ and immediately he will send them.”
  • 新标点和合本
    若有人对你们说什么,你们就说:‘主要用它。’那人必立时让你们牵来。”
  • 和合本2010(上帝版)
    若有人对你们说什么,你们就说:‘主要用它们。’那人会立刻让你们牵来。”
  • 和合本2010(神版)
    若有人对你们说什么,你们就说:‘主要用它们。’那人会立刻让你们牵来。”
  • 当代译本
    要是有人问起,你们就说,‘主要用它们’,那人会立刻让你们牵来。”
  • 圣经新译本
    如果有人问你们,就要说:‘主需要它们。’他会立刻让你们牵走。”
  • 中文标准译本
    如果有人对你们说什么,你们就说‘主需要它们,会很快把它们送来的。’”
  • 新標點和合本
    若有人對你們說甚麼,你們就說:『主要用牠。』那人必立時讓你們牽來。
  • 和合本2010(上帝版)
    若有人對你們說甚麼,你們就說:『主要用牠們。』那人會立刻讓你們牽來。」
  • 和合本2010(神版)
    若有人對你們說甚麼,你們就說:『主要用牠們。』那人會立刻讓你們牽來。」
  • 當代譯本
    要是有人問起,你們就說,『主要用牠們』,那人會立刻讓你們牽來。」
  • 聖經新譯本
    如果有人問你們,就要說:‘主需要牠們。’他會立刻讓你們牽走。”
  • 呂振中譯本
    若有人對你們說甚麼,你們要說:「主需要牠們」;他就立刻把牠們送來。』
  • 中文標準譯本
    如果有人對你們說什麼,你們就說『主需要牠們,會很快把牠們送來的。』」
  • 文理和合譯本
    有詰爾者、則曰、主需之、彼即遣之、
  • 文理委辦譯本
    有詰爾者、則曰、主需之、彼必從而放焉、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    倘有問爾者、則曰主需之、彼即許爾牽之、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    人或有言、第告以主所需、彼必立允。』
  • New International Version
    If anyone says anything to you, say that the Lord needs them, and he will send them right away.”
  • New International Reader's Version
    If anyone says anything to you, say that the Lord needs them. The owner will send them right away.”
  • English Standard Version
    If anyone says anything to you, you shall say,‘ The Lord needs them,’ and he will send them at once.”
  • New Living Translation
    If anyone asks what you are doing, just say,‘ The Lord needs them,’ and he will immediately let you take them.”
  • Christian Standard Bible
    If anyone says anything to you, say that the Lord needs them, and he will send them at once.”
  • New American Standard Bible
    And if anyone says anything to you, you shall say,‘ The Lord needs them,’ and he will send them on immediately.”
  • New King James Version
    And if anyone says anything to you, you shall say,‘ The Lord has need of them,’ and immediately he will send them.”
  • American Standard Version
    And if any one say aught unto you, ye shall say, The Lord hath need of them; and straightway he will send them.
  • Holman Christian Standard Bible
    If anyone says anything to you, you should say that the Lord needs them, and immediately he will send them.”
  • King James Version
    And if any[ man] say ought unto you, ye shall say, The Lord hath need of them; and straightway he will send them.
  • New English Translation
    If anyone says anything to you, you are to say,‘ The Lord needs them,’ and he will send them at once.”

交叉引用

  • Acts 17:25
    He isn’t served by men’s hands, as though he needed anything, seeing he himself gives to all life and breath, and all things.
  • 2 Corinthians 8 9
    For you know the grace of our Lord Jesus Christ, that though he was rich, yet for your sakes he became poor, that you through his poverty might become rich.
  • 2 Corinthians 8 1-2 Corinthians 8 2
    Moreover, brothers, we make known to you the grace of God which has been given in the assemblies of Macedonia,how in much proof of affliction, the abundance of their joy and their deep poverty abounded to the riches of their generosity.
  • 1 Kings 17 9
    “ Arise, go to Zarephath, which belongs to Sidon, and stay there. Behold, I have commanded a widow there to sustain you.”
  • 2 Corinthians 8 16
    But thanks be to God, who puts the same earnest care for you into the heart of Titus.
  • 1 Samuel 10 26
    Saul also went to his house to Gibeah; and the army went with him, whose hearts God had touched.
  • 1 Chronicles 29 14-1 Chronicles 29 16
    But who am I, and what is my people, that we should be able to offer so willingly as this? For all things come from you, and we have given you of your own.For we are strangers before you, and foreigners, as all our fathers were. Our days on the earth are as a shadow, and there is no remaining.Yahweh our God, all this store that we have prepared to build you a house for your holy name comes from your hand, and is all your own.
  • John 17:2
    even as you gave him authority over all flesh, so he will give eternal life to all whom you have given him.
  • Ezra 7:27
    Blessed be Yahweh, the God of our fathers, who has put such a thing as this in the king’s heart, to beautify Yahweh’s house which is in Jerusalem;
  • Psalms 24:1
    The earth is Yahweh’s, with its fullness; the world, and those who dwell in it.
  • Haggai 2:8-9
    The silver is mine, and the gold is mine,’ says Yahweh of Armies.‘ The latter glory of this house will be greater than the former,’ says Yahweh of Armies;‘ and in this place I will give peace,’ says Yahweh of Armies.”
  • Ezra 1:5
    Then the heads of fathers’ households of Judah and Benjamin, the priests, and the Levites, all whose spirit God had stirred to go up rose up to build Yahweh’s house which is in Jerusalem.
  • Psalms 50:10-11
    For every animal of the forest is mine, and the livestock on a thousand hills.I know all the birds of the mountains. The wild animals of the field are mine.
  • John 3:35
    The Father loves the Son, and has given all things into his hand.
  • Ezra 1:1
    Now in the first year of Cyrus king of Persia, that Yahweh’s word by Jeremiah’s mouth might be accomplished, Yahweh stirred up the spirit of Cyrus king of Persia, so that he made a proclamation throughout all his kingdom, and put it also in writing, saying,
  • James 1:17
    Every good gift and every perfect gift is from above, coming down from the Father of lights, with whom can be no variation, nor turning shadow.