-
新标点和合本
于是回答耶稣说:“我们不知道。”耶稣说:“我也不告诉你们我仗着什么权柄做这些事。”
-
和合本2010(上帝版-简体)
于是他们回答耶稣:“我们不知道。”耶稣也对他们说:“我也不告诉你们,我仗着什么权柄做这些事。”
-
和合本2010(神版-简体)
于是他们回答耶稣:“我们不知道。”耶稣也对他们说:“我也不告诉你们,我仗着什么权柄做这些事。”
-
当代译本
于是,他们回答耶稣说:“我们不知道。”耶稣说:“我也不告诉你们我凭什么权柄做这些事。”
-
圣经新译本
于是回答耶稣:“我们不知道。”耶稣也对他们说:“我也不告诉你们,我凭什么权柄作这些事。
-
中文标准译本
于是他们回答耶稣,说:“我们不知道。”耶稣就对他们说:“我也不告诉你们我凭什么权柄做这些事。”
-
新標點和合本
於是回答耶穌說:「我們不知道。」耶穌說:「我也不告訴你們我仗着甚麼權柄做這些事。」
-
和合本2010(上帝版-繁體)
於是他們回答耶穌:「我們不知道。」耶穌也對他們說:「我也不告訴你們,我仗着甚麼權柄做這些事。」
-
和合本2010(神版-繁體)
於是他們回答耶穌:「我們不知道。」耶穌也對他們說:「我也不告訴你們,我仗着甚麼權柄做這些事。」
-
當代譯本
於是,他們回答耶穌說:「我們不知道。」耶穌說:「我也不告訴你們我憑什麼權柄做這些事。」
-
聖經新譯本
於是回答耶穌:“我們不知道。”耶穌也對他們說:“我也不告訴你們,我憑甚麼權柄作這些事。
-
呂振中譯本
於是回答耶穌說:『我們不知道。』耶穌也就對他們說:『我、也不告訴你們我仗着甚麼權柄作這些事。』
-
中文標準譯本
於是他們回答耶穌,說:「我們不知道。」耶穌就對他們說:「我也不告訴你們我憑什麼權柄做這些事。」
-
文理和合譯本
遂對曰、不知也、耶穌曰、我亦不告爾以何權行是矣、
-
文理委辦譯本
遂對曰、不知也、耶穌曰、我亦不以何權行、是告爾、○
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
遂對耶穌曰、我儕不知、耶穌曰、我亦不告爾我以何權行此諸事、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
因對曰:『不知。』耶穌乃謂之曰:『然則吾亦不願告爾憑何權以行此矣。』
-
New International Version
So they answered Jesus,“ We don’t know.” Then he said,“ Neither will I tell you by what authority I am doing these things.
-
New International Reader's Version
So they answered Jesus,“ We don’t know.” Jesus said,“ Then I won’t tell you by what authority I am doing these things either.
-
English Standard Version
So they answered Jesus,“ We do not know.” And he said to them,“ Neither will I tell you by what authority I do these things.
-
New Living Translation
So they finally replied,“ We don’t know.” And Jesus responded,“ Then I won’t tell you by what authority I do these things.
-
Christian Standard Bible
So they answered Jesus,“ We don’t know.” And he said to them,“ Neither will I tell you by what authority I do these things.
-
New American Standard Bible
And answering Jesus, they said,“ We do not know.” He also said to them,“ Neither am I telling you by what authority I do these things.
-
New King James Version
So they answered Jesus and said,“ We do not know.” And He said to them,“ Neither will I tell you by what authority I do these things.
-
American Standard Version
And they answered Jesus, and said, We know not. He also said unto them, Neither tell I you by what authority I do these things.
-
Holman Christian Standard Bible
So they answered Jesus,“ We don’t know.” And He said to them,“ Neither will I tell you by what authority I do these things.
-
King James Version
And they answered Jesus, and said, We cannot tell. And he said unto them, Neither tell I you by what authority I do these things.
-
New English Translation
So they answered Jesus,“ We don’t know.” Then he said to them,“ Neither will I tell you by what authority I am doing these things.
-
World English Bible
They answered Jesus, and said,“ We don’t know.” He also said to them,“ Neither will I tell you by what authority I do these things.