<< 馬太福音 21:24 >>

本节经文

  • 聖經新譯本
    耶穌回答他們:“我也要問你們一句話,如果你們告訴我,我就告訴你們我憑甚麼權柄作這些事。
  • 新标点和合本
    耶稣回答说:“我也要问你们一句话,你们若告诉我,我就告诉你们我仗着什么权柄做这些事。
  • 和合本2010(上帝版)
    耶稣回答他们说:“我也要问你们一句话,你们若告诉我,我就告诉你们我仗着什么权柄做这些事。
  • 和合本2010(神版)
    耶稣回答他们说:“我也要问你们一句话,你们若告诉我,我就告诉你们我仗着什么权柄做这些事。
  • 当代译本
    耶稣说:“我也要问你们一个问题,你们回答了,我就告诉你们我凭什么权柄做这些事。
  • 圣经新译本
    耶稣回答他们:“我也要问你们一句话,如果你们告诉我,我就告诉你们我凭什么权柄作这些事。
  • 中文标准译本
    耶稣回答他们,说:“我也要问你们一个问题,如果你们回答我,我就告诉你们我凭什么权柄做这些事。
  • 新標點和合本
    耶穌回答說:「我也要問你們一句話,你們若告訴我,我就告訴你們我仗着甚麼權柄做這些事。
  • 和合本2010(上帝版)
    耶穌回答他們說:「我也要問你們一句話,你們若告訴我,我就告訴你們我仗着甚麼權柄做這些事。
  • 和合本2010(神版)
    耶穌回答他們說:「我也要問你們一句話,你們若告訴我,我就告訴你們我仗着甚麼權柄做這些事。
  • 當代譯本
    耶穌說:「我也要問你們一個問題,你們回答了,我就告訴你們我憑什麼權柄做這些事。
  • 呂振中譯本
    耶穌回答他們說:『我、也要問你們一件事;你們若把那事告訴我,我就告訴你們我仗着甚麼權柄作這些事:
  • 中文標準譯本
    耶穌回答他們,說:「我也要問你們一個問題,如果你們回答我,我就告訴你們我憑什麼權柄做這些事。
  • 文理和合譯本
    耶穌曰、我亦一言問爾、爾告我、則我亦以何權行是告爾、
  • 文理委辦譯本
    耶穌曰、我亦一言問爾、爾告我、則我以何權行是告爾、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    耶穌曰、我亦有一言問爾、爾若告我、則我亦告爾我以何權行此諸事、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    耶穌答曰:『予亦問爾一言、請爾先答、予當告以何權行此。
  • New International Version
    Jesus replied,“ I will also ask you one question. If you answer me, I will tell you by what authority I am doing these things.
  • New International Reader's Version
    Jesus replied,“ I will also ask you one question. If you answer me, I will tell you by what authority I am doing these things.
  • English Standard Version
    Jesus answered them,“ I also will ask you one question, and if you tell me the answer, then I also will tell you by what authority I do these things.
  • New Living Translation
    “ I’ll tell you by what authority I do these things if you answer one question,” Jesus replied.
  • Christian Standard Bible
    Jesus answered them,“ I will also ask you one question, and if you answer it for me, then I will tell you by what authority I do these things.
  • New American Standard Bible
    But Jesus responded and said to them,“ I will also ask you one question, which, if you tell Me, I will also tell you by what authority I do these things.
  • New King James Version
    But Jesus answered and said to them,“ I also will ask you one thing, which if you tell Me, I likewise will tell you by what authority I do these things:
  • American Standard Version
    And Jesus answered and said unto them, I also will ask you one question, which if ye tell me, I likewise will tell you by what authority I do these things.
  • Holman Christian Standard Bible
    Jesus answered them,“ I will also ask you one question, and if you answer it for Me, then I will tell you by what authority I do these things.
  • King James Version
    And Jesus answered and said unto them, I also will ask you one thing, which if ye tell me, I in like wise will tell you by what authority I do these things.
  • New English Translation
    Jesus answered them,“ I will also ask you one question. If you answer me then I will also tell you by what authority I do these things.
  • World English Bible
    Jesus answered them,“ I also will ask you one question, which if you tell me, I likewise will tell you by what authority I do these things.

交叉引用

  • 路加福音 6:9
    耶穌對他們說:“我問你們:在安息日哪一樣是可以作的呢:作好事還是壞事?救命還是害命?”
  • 馬太福音 10:16
    “現在,我差派你們出去,好像羊進到狼群中間;所以你們要像蛇一樣機警,像鴿子一樣純潔。
  • 歌羅西書 4:6
    你們的話要常常溫和,好像是用鹽調和的,使你們知道應當怎樣回答各人。
  • 箴言 26:4-5
    不要照著愚昧人的愚妄回答他,免得你像他一樣。要照著愚昧人的愚妄回答他,免得他自以為有智慧。