<< Ma-thi-ơ 21 13 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    对他们说:“经上记着说:‘我的殿必称为祷告的殿,你们倒使它成为贼窝了。’”
  • 和合本2010(上帝版)
    对他们说:“经上记着:‘我的殿要称为祷告的殿,你们倒使它成为贼窝了。’”
  • 和合本2010(神版)
    对他们说:“经上记着:‘我的殿要称为祷告的殿,你们倒使它成为贼窝了。’”
  • 当代译本
    耶稣斥责他们说:“圣经上说,‘我的殿必称为祷告的殿。’你们竟把它变成了贼窝。”
  • 圣经新译本
    又对他们说:“经上记着:‘我的殿要称为祷告的殿。’你们竟把它弄成贼窝了。”
  • 中文标准译本
    对他们说:“经上记着:‘我的殿将被称为祷告的殿’,而你们却使它成为贼窝了!”
  • 新標點和合本
    對他們說:「經上記着說:我的殿必稱為禱告的殿,你們倒使它成為賊窩了。」
  • 和合本2010(上帝版)
    對他們說:「經上記着:『我的殿要稱為禱告的殿,你們倒使它成為賊窩了。』」
  • 和合本2010(神版)
    對他們說:「經上記着:『我的殿要稱為禱告的殿,你們倒使它成為賊窩了。』」
  • 當代譯本
    耶穌斥責他們說:「聖經上說,『我的殿必稱為禱告的殿。』你們竟把它變成了賊窩。」
  • 聖經新譯本
    又對他們說:“經上記著:‘我的殿要稱為禱告的殿。’你們竟把它弄成賊窩了。”
  • 呂振中譯本
    對他們說:『經上記着說:「我的殿必須稱為禱告之殿」;你們、倒使它做強盜的巢穴了!』
  • 中文標準譯本
    對他們說:「經上記著:『我的殿將被稱為禱告的殿』,而你們卻使它成為賊窩了!」
  • 文理和合譯本
    曰、經云、我室必稱為祈禱室、而爾曹以為盜穴也、
  • 文理委辦譯本
    曰、記有之、我室必稱為祈禱室、爾曹以為盜巢也、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    謂之曰、經載云、我室必稱為祈禱之室、爾曹以為盜賊之巢、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    而諭之曰:『經云「吾宅應稱祈禱之所、」爾曹轉以為盜窟矣。』
  • New International Version
    “ It is written,” he said to them,“‘ My house will be called a house of prayer,’ but you are making it‘ a den of robbers.’”
  • New International Reader's Version
    He said to them,“ It is written that the Lord said,‘ My house will be called a house where people can pray.’( Isaiah 56:7) But you are making it‘ a den for robbers.’ ”( Jeremiah 7:11)
  • English Standard Version
    He said to them,“ It is written,‘ My house shall be called a house of prayer,’ but you make it a den of robbers.”
  • New Living Translation
    He said to them,“ The Scriptures declare,‘ My Temple will be called a house of prayer,’ but you have turned it into a den of thieves!”
  • Christian Standard Bible
    He said to them,“ It is written, my house will be called a house of prayer, but you are making it a den of thieves!”
  • New American Standard Bible
    And He* said to them,“ It is written:‘ My house will be called a house of prayer’; but you are making it a den of robbers.”
  • New King James Version
    And He said to them,“ It is written,‘ My house shall be called a house of prayer,’ but you have made it a‘ den of thieves.’”
  • American Standard Version
    and he saith unto them, It is written, My house shall be called a house of prayer: but ye make it a den of robbers.
  • Holman Christian Standard Bible
    And He said to them,“ It is written, My house will be called a house of prayer. But you are making it a den of thieves!”
  • King James Version
    And said unto them, It is written, My house shall be called the house of prayer; but ye have made it a den of thieves.
  • New English Translation
    And he said to them,“ It is written,‘ My house will be called a house of prayer,’ but you are turning it into a den of robbers!”
  • World English Bible
    He said to them,“ It is written,‘ My house shall be called a house of prayer,’ but you have made it a den of robbers!”

交叉引用

  • Giê-rê-mi 7 11
    Has this house, which bears my Name, become a den of robbers to you? But I have been watching! declares the Lord. (niv)
  • Y-sai 56 7
    these I will bring to my holy mountain and give them joy in my house of prayer. Their burnt offerings and sacrifices will be accepted on my altar; for my house will be called a house of prayer for all nations.” (niv)
  • Lu-ca 19 46
    “ It is written,” he said to them,“‘ My house will be a house of prayer’; but you have made it‘ a den of robbers.’ (niv)
  • Mác 11:17
    And as he taught them, he said,“ Is it not written:‘ My house will be called a house of prayer for all nations’? But you have made it‘ a den of robbers.’” (niv)
  • Thi Thiên 93 5
    Your statutes, Lord, stand firm; holiness adorns your house for endless days. (niv)
  • Giăng 15:25
    But this is to fulfill what is written in their Law:‘ They hated me without reason.’ (niv)
  • Ma-thi-ơ 2 5
    “ In Bethlehem in Judea,” they replied,“ for this is what the prophet has written: (niv)