<< 馬太福音 21:13 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    对他们说:“经上记着说:‘我的殿必称为祷告的殿,你们倒使它成为贼窝了。’”
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    对他们说:“经上记着:‘我的殿要称为祷告的殿,你们倒使它成为贼窝了。’”
  • 和合本2010(神版-简体)
    对他们说:“经上记着:‘我的殿要称为祷告的殿,你们倒使它成为贼窝了。’”
  • 当代译本
    耶稣斥责他们说:“圣经上说,‘我的殿必称为祷告的殿。’你们竟把它变成了贼窝。”
  • 圣经新译本
    又对他们说:“经上记着:‘我的殿要称为祷告的殿。’你们竟把它弄成贼窝了。”
  • 中文标准译本
    对他们说:“经上记着:‘我的殿将被称为祷告的殿’,而你们却使它成为贼窝了!”
  • 新標點和合本
    對他們說:「經上記着說:我的殿必稱為禱告的殿,你們倒使它成為賊窩了。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    對他們說:「經上記着:『我的殿要稱為禱告的殿,你們倒使它成為賊窩了。』」
  • 和合本2010(神版-繁體)
    對他們說:「經上記着:『我的殿要稱為禱告的殿,你們倒使它成為賊窩了。』」
  • 當代譯本
    耶穌斥責他們說:「聖經上說,『我的殿必稱為禱告的殿。』你們竟把它變成了賊窩。」
  • 聖經新譯本
    又對他們說:“經上記著:‘我的殿要稱為禱告的殿。’你們竟把它弄成賊窩了。”
  • 呂振中譯本
    對他們說:『經上記着說:「我的殿必須稱為禱告之殿」;你們、倒使它做強盜的巢穴了!』
  • 中文標準譯本
    對他們說:「經上記著:『我的殿將被稱為禱告的殿』,而你們卻使它成為賊窩了!」
  • 文理和合譯本
    曰、經云、我室必稱為祈禱室、而爾曹以為盜穴也、
  • 文理委辦譯本
    曰、記有之、我室必稱為祈禱室、爾曹以為盜巢也、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    謂之曰、經載云、我室必稱為祈禱之室、爾曹以為盜賊之巢、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    而諭之曰:『經云「吾宅應稱祈禱之所、」爾曹轉以為盜窟矣。』
  • New International Version
    “ It is written,” he said to them,“‘ My house will be called a house of prayer,’ but you are making it‘ a den of robbers.’”
  • New International Reader's Version
    He said to them,“ It is written that the Lord said,‘ My house will be called a house where people can pray.’( Isaiah 56:7) But you are making it‘ a den for robbers.’ ”( Jeremiah 7:11)
  • English Standard Version
    He said to them,“ It is written,‘ My house shall be called a house of prayer,’ but you make it a den of robbers.”
  • New Living Translation
    He said to them,“ The Scriptures declare,‘ My Temple will be called a house of prayer,’ but you have turned it into a den of thieves!”
  • Christian Standard Bible
    He said to them,“ It is written, my house will be called a house of prayer, but you are making it a den of thieves!”
  • New American Standard Bible
    And He* said to them,“ It is written:‘ My house will be called a house of prayer’; but you are making it a den of robbers.”
  • New King James Version
    And He said to them,“ It is written,‘ My house shall be called a house of prayer,’ but you have made it a‘ den of thieves.’”
  • American Standard Version
    and he saith unto them, It is written, My house shall be called a house of prayer: but ye make it a den of robbers.
  • Holman Christian Standard Bible
    And He said to them,“ It is written, My house will be called a house of prayer. But you are making it a den of thieves!”
  • King James Version
    And said unto them, It is written, My house shall be called the house of prayer; but ye have made it a den of thieves.
  • New English Translation
    And he said to them,“ It is written,‘ My house will be called a house of prayer,’ but you are turning it into a den of robbers!”
  • World English Bible
    He said to them,“ It is written,‘ My house shall be called a house of prayer,’ but you have made it a den of robbers!”

交叉引用

  • 耶利米書 7:11
    這稱為我名下的殿在你們眼中豈可看為賊窩嗎?我都看見了。這是耶和華說的。 (cunpt)
  • 以賽亞書 56:7
    我必領他們到我的聖山,使他們在禱告我的殿中喜樂。他們的燔祭和平安祭,在我壇上必蒙悅納,因我的殿必稱為萬民禱告的殿。 (cunpt)
  • 路加福音 19:46
    對他們說:「經上說:我的殿必作禱告的殿,你們倒使它成為賊窩了。」 (cunpt)
  • 馬可福音 11:17
    便教訓他們說:「經上不是記着說:我的殿必稱為萬國禱告的殿嗎?你們倒使它成為賊窩了。」 (cunpt)
  • 詩篇 93:5
    耶和華啊,你的法度最的確;你的殿永稱為聖,是合宜的。 (cunpt)
  • 約翰福音 15:25
    這要應驗他們律法上所寫的話,說:『他們無故地恨我。』 (cunpt)
  • 馬太福音 2:5
    他們回答說:「在猶太的伯利恆。因為有先知記着,說: (cunpt)