主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
体验新网站
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
新版本已上线! 立即体验
<<
馬太福音 20:9
>>
本节经文
文理委辦譯本
申盡至者、各受金一錢、
新标点和合本
约在酉初雇的人来了,各人得了一钱银子。
和合本2010(上帝版-简体)
约在下午五点钟雇的人来了,各人领了一个银币。
和合本2010(神版-简体)
约在下午五点钟雇的人来了,各人领了一个银币。
当代译本
“下午五点来的工人每人得了一个银币。
圣经新译本
那些下午五点钟才开始作工的人来了,每个人都领到一个银币。
中文标准译本
“那些下午五点左右被雇的人来了,每人领了一个银币。
新標點和合本
約在酉初雇的人來了,各人得了一錢銀子。
和合本2010(上帝版-繁體)
約在下午五點鐘雇的人來了,各人領了一個銀幣。
和合本2010(神版-繁體)
約在下午五點鐘雇的人來了,各人領了一個銀幣。
當代譯本
「下午五點來的工人每人得了一個銀幣。
聖經新譯本
那些下午五點鐘才開始作工的人來了,每個人都領到一個銀幣。
呂振中譯本
那些大約在午後五點上工的來了,每人領了「一日工錢」幣。
中文標準譯本
「那些下午五點左右被雇的人來了,每人領了一個銀幣。
文理和合譯本
酉初僱者至、各受金一錢、
施約瑟淺文理新舊約聖經
僱於酉初者至、各得一第拿流、
吳經熊文理聖詠與新經全集
於是薄暮入園者來前、各受一錢。
New International Version
“ The workers who were hired about five in the afternoon came and each received a denarius.
New International Reader's Version
“ The workers who were hired about five o’clock came. Each received the usual day’s pay.
English Standard Version
And when those hired about the eleventh hour came, each of them received a denarius.
New Living Translation
When those hired at five o’clock were paid, each received a full day’s wage.
Christian Standard Bible
“ When those who were hired about five came, they each received one denarius.
New American Standard Bible
When those hired about the eleventh hour came, each one received a denarius.
New King James Version
And when those came who were hired about the eleventh hour, they each received a denarius.
American Standard Version
And when they came that were hired about the eleventh hour, they received every man a shilling.
King James Version
And when they came that[ were hired] about the eleventh hour, they received every man a penny.
New English Translation
When those hired about five o’clock came, each received a full day’s pay.
World English Bible
“ When those who were hired at about the eleventh hour came, they each received a denarius.
交叉引用
羅馬書 4:3-6
經云何、亞伯拉罕信上帝、遂得稱義、凡行法者、其賞不為恩、乃宜也、無行法而信、稱罪人以義者、即其信亦稱為義、如大闢謂人無為、而被上帝稱義者有福、
馬太福音 20:2
與工約、日金一錢、遣之入園、
馬太福音 20:6-7
申盡出、復見有閒立者、謂之曰、爾何終日閒立於此乎、曰、無僱我者、曰、爾亦往葡萄園、所宜給者、爾可得之、
羅馬書 5:20-21
律法立、而罪之多以顯、亦罪多、而恩之洪益彰、罪惡乘權、死者攸係、恩寵稱義乘權、永生可致、要惟賴吾主耶穌基督為然、
提摩太前書 1:14-16
於是吾主之恩益彰、使我信愛基督耶穌、有一言可信可嘉者、即基督耶穌臨世救罪人、其中我乃元惡、而耶穌基督彰厥恆忍、先矜恤我、為後信望永生者、得我為模楷、
以弗所書 2:8-10
蓋爾曹以恩得救、由於信主、非由己也、上帝所賜、非恃功、無可誇、上帝預定我從善、以基督耶穌造我、使我行善焉、
路加福音 23:40-43
其二責之曰、爾同受罪、何不畏上帝乎、我儕宜也、蓋我所受、當我所行、而此人所為、無不是也、乃謂耶穌曰、主、歸爾國、其憶我、耶穌曰、我誠告爾、今日爾必同我在樂園矣、○
以弗所書 1:6-8
彰厥洪恩、以愛子令我儕受寵錫、且因基督流血、托厥厚恩、得贖罪赦過、於是智慧益彰、