主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
体验新网站
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
新版本已上线! 立即体验
<<
馬太福音 20:9
>>
本节经文
聖經新譯本
那些下午五點鐘才開始作工的人來了,每個人都領到一個銀幣。
新标点和合本
约在酉初雇的人来了,各人得了一钱银子。
和合本2010(上帝版-简体)
约在下午五点钟雇的人来了,各人领了一个银币。
和合本2010(神版-简体)
约在下午五点钟雇的人来了,各人领了一个银币。
当代译本
“下午五点来的工人每人得了一个银币。
圣经新译本
那些下午五点钟才开始作工的人来了,每个人都领到一个银币。
中文标准译本
“那些下午五点左右被雇的人来了,每人领了一个银币。
新標點和合本
約在酉初雇的人來了,各人得了一錢銀子。
和合本2010(上帝版-繁體)
約在下午五點鐘雇的人來了,各人領了一個銀幣。
和合本2010(神版-繁體)
約在下午五點鐘雇的人來了,各人領了一個銀幣。
當代譯本
「下午五點來的工人每人得了一個銀幣。
呂振中譯本
那些大約在午後五點上工的來了,每人領了「一日工錢」幣。
中文標準譯本
「那些下午五點左右被雇的人來了,每人領了一個銀幣。
文理和合譯本
酉初僱者至、各受金一錢、
文理委辦譯本
申盡至者、各受金一錢、
施約瑟淺文理新舊約聖經
僱於酉初者至、各得一第拿流、
吳經熊文理聖詠與新經全集
於是薄暮入園者來前、各受一錢。
New International Version
“ The workers who were hired about five in the afternoon came and each received a denarius.
New International Reader's Version
“ The workers who were hired about five o’clock came. Each received the usual day’s pay.
English Standard Version
And when those hired about the eleventh hour came, each of them received a denarius.
New Living Translation
When those hired at five o’clock were paid, each received a full day’s wage.
Christian Standard Bible
“ When those who were hired about five came, they each received one denarius.
New American Standard Bible
When those hired about the eleventh hour came, each one received a denarius.
New King James Version
And when those came who were hired about the eleventh hour, they each received a denarius.
American Standard Version
And when they came that were hired about the eleventh hour, they received every man a shilling.
King James Version
And when they came that[ were hired] about the eleventh hour, they received every man a penny.
New English Translation
When those hired about five o’clock came, each received a full day’s pay.
World English Bible
“ When those who were hired at about the eleventh hour came, they each received a denarius.
交叉引用
羅馬書 4:3-6
經上怎麼樣說呢?“亞伯拉罕信神,這就算為他的義。”作工的得工資,不算是恩典,是他應得的。可是,那不作工而只信那稱不敬虔的人為義的神的,他的信就算為義了。大衛也是這樣說,那不靠行為而蒙神算為義的人是有福的!
馬太福音 20:2
他和工人講定了一天的工錢是一個銀幣,然後派他們到葡萄園去。
馬太福音 20:6-7
下午五點鐘左右,他再出去,看見還有人站著,就問他們:‘你們為甚麼整天站在這裡不去作工?’他們回答:‘沒有人用我們。’他說:‘你們也到葡萄園來吧。’
羅馬書 5:20-21
律法的出現,是要叫過犯增多;然而罪在哪裡增多,恩典就更加增多了。罪藉著死掌權;照樣,恩典也藉著義掌權,使人藉著我們的主耶穌基督進入永生。
提摩太前書 1:14-16
我們主的恩典,隨著在基督耶穌裡的信心和愛心,在我身上越發增加。“基督耶穌降世,為要拯救罪人。”這話是可信的,是值得完全接納的。在罪人中我是個罪魁。可是,我竟然蒙了憐憫,好讓基督耶穌在我這個罪魁身上,顯明他完全的忍耐,給後來信他得永生的人作榜樣。
以弗所書 2:8-10
你們得救是靠著恩典,藉著信心。這不是出於自己,而是神所賜的;這也不是出於行為,免得有人自誇。我們原是神所作成的,是在基督耶穌裡創造的,為的是要我們行各樣的善事,就是神預先所安排的。
路加福音 23:40-43
另一個就應聲責備他說:“你是同樣受刑的,還不懼怕神嗎?我們是罪有應得的。我們所受的與所作的相稱,然而這個人並沒有作過甚麼不對的事。”他又對耶穌說:“耶穌啊,你得國降臨的時候,求你記念我。”耶穌對他說:“我實在告訴你,今天你必定同我在樂園裡了。”
以弗所書 1:6-8
好使他恩典的榮耀得著頌讚。這恩典是他在愛子裡賜給我們的。我們在他愛子裡,藉著他的血蒙了救贖,過犯得到赦免,都是按著他豐盛的恩典。這恩典是他用各樣的智慧和聰明,充充足足地賜給我們的;