<< Matthew 20:8 >>

本节经文

  • American Standard Version
    And when even was come, the lord of the vineyard saith unto his steward, Call the laborers, and pay them their hire, beginning from the last unto the first.
  • 新标点和合本
    到了晚上,园主对管事的说:‘叫工人都来,给他们工钱,从后来的起,到先来的为止。
  • 和合本2010(上帝版)
    到了晚上,园主对工头说:‘叫工人都来,给他们工钱,从后来的起,到先来的为止。’
  • 和合本2010(神版)
    到了晚上,园主对工头说:‘叫工人都来,给他们工钱,从后来的起,到先来的为止。’
  • 当代译本
    “到了傍晚,园主对工头说,‘叫工人来领工钱吧,最晚来的先领,最先来的后领。’
  • 圣经新译本
    到了黄昏,园主对管工说:‘把工人叫来,给他们工钱,从最后的开始,到最先来的。’
  • 中文标准译本
    到了傍晚,葡萄园的主人对管事的说:‘把工人叫来,发给他们工钱,从最后来的开始,到最先来的为止。’
  • 新標點和合本
    到了晚上,園主對管事的說:『叫工人都來,給他們工錢,從後來的起,到先來的為止。』
  • 和合本2010(上帝版)
    到了晚上,園主對工頭說:『叫工人都來,給他們工錢,從後來的起,到先來的為止。』
  • 和合本2010(神版)
    到了晚上,園主對工頭說:『叫工人都來,給他們工錢,從後來的起,到先來的為止。』
  • 當代譯本
    「到了傍晚,園主對工頭說,『叫工人來領工錢吧,最晚來的先領,最先來的後領。』
  • 聖經新譯本
    到了黃昏,園主對管工說:‘把工人叫來,給他們工錢,從最後的開始,到最先來的。’
  • 呂振中譯本
    到了傍晚,葡萄園主對他的理事說:「把工人叫來,分給他們工錢,從末後的起,到首先的為止。」
  • 中文標準譯本
    到了傍晚,葡萄園的主人對管事的說:『把工人叫來,發給他們工錢,從最後來的開始,到最先來的為止。』
  • 文理和合譯本
    及暮、園主語其家宰曰、呼工給其值、由後以及先、
  • 文理委辦譯本
    及暮、園主語操會者曰、呼工、給以傭值、由後以次及先、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    及暮、園主語其司事者曰、呼眾工至、給以傭值、自後者起、至先者止、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    既暮、園主謂管事者曰:「召眾傭至、授以工資、自後來者始、遞及先來者。」
  • New International Version
    “ When evening came, the owner of the vineyard said to his foreman,‘ Call the workers and pay them their wages, beginning with the last ones hired and going on to the first.’
  • New International Reader's Version
    “ When evening came, the owner of the vineyard spoke to the person who was in charge of the workers. He said,‘ Call the workers and give them their pay. Begin with the last ones I hired. Then go on to the first ones.’
  • English Standard Version
    And when evening came, the owner of the vineyard said to his foreman,‘ Call the laborers and pay them their wages, beginning with the last, up to the first.’
  • New Living Translation
    “ That evening he told the foreman to call the workers in and pay them, beginning with the last workers first.
  • Christian Standard Bible
    When evening came, the owner of the vineyard told his foreman,‘ Call the workers and give them their pay, starting with the last and ending with the first.’
  • New American Standard Bible
    “ Now when evening came, the owner of the vineyard* said to his foreman,‘ Call the laborers and pay them their wages, starting with the last group to the first.’
  • New King James Version
    “ So when evening had come, the owner of the vineyard said to his steward,‘ Call the laborers and give them their wages, beginning with the last to the first.’
  • Holman Christian Standard Bible
    When evening came, the owner of the vineyard told his foreman,‘ Call the workers and give them their pay, starting with the last and ending with the first.’
  • King James Version
    So when even was come, the lord of the vineyard saith unto his steward, Call the labourers, and give them[ their] hire, beginning from the last unto the first.
  • New English Translation
    When it was evening the owner of the vineyard said to his manager,‘ Call the workers and give the pay starting with the last hired until the first.’
  • World English Bible
    When evening had come, the lord of the vineyard said to his manager,‘ Call the laborers and pay them their wages, beginning from the last to the first.’

交叉引用

  • Leviticus 19:13
    Thou shalt not oppress thy neighbor, nor rob him: the wages of a hired servant shall not abide with thee all night until the morning.
  • Deuteronomy 24:15
    in his day thou shalt give him his hire, neither shall the sun go down upon it( for he is poor, and setteth his heart upon it); lest he cry against thee unto Jehovah, and it be sin unto thee.
  • Genesis 43:19
    And they came near to the steward of Joseph’s house, and they spake unto him at the door of the house,
  • Titus 1:7
    For the bishop must be blameless, as God’s steward; not self- willed, not soon angry, no brawler, no striker, not greedy of filthy lucre;
  • Revelation 20:11-12
    And I saw a great white throne, and him that sat upon it, from whose face the earth and the heaven fled away; and there was found no place for them.And I saw the dead, the great and the small, standing before the throne; and books were opened: and another book was opened, which is the book of life: and the dead were judged out of the things which were written in the books, according to their works.
  • Romans 2:6-10
    who will render to every man according to his works:to them that by patience in well- doing seek for glory and honor and incorruption, eternal life:but unto them that are factious, and obey not the truth, but obey unrighteousness, shall be wrath and indignation,tribulation and anguish, upon every soul of man that worketh evil, of the Jew first, and also of the Greek;but glory and honor and peace to every man that worketh good, to the Jew first, and also to the Greek:
  • Matthew 13:39-40
    and the enemy that sowed them is the devil: and the harvest is the end of the world; and the reapers are angels.As therefore the tares are gathered up and burned with fire; so shall it be in the end of the world.
  • Matthew 25:31
    But when the Son of man shall come in his glory, and all the angels with him, then shall he sit on the throne of his glory:
  • 2 Corinthians 5 10
    For we must all be made manifest before the judgment- seat of Christ; that each one may receive the things done in the body, according to what he hath done, whether it be good or bad.
  • Luke 12:42
    And the Lord said, Who then is the faithful and wise steward, whom his lord shall set over his household, to give them their portion of food in due season?
  • Hebrews 9:28
    so Christ also, having been once offered to bear the sins of many, shall appear a second time, apart from sin, to them that wait for him, unto salvation.
  • Luke 10:7
    And in that same house remain, eating and drinking such things as they give: for the laborer is worthy of his hire. Go not from house to house.
  • Luke 8:3
    and Joanna the wife of Chuzas Herod’s steward, and Susanna, and many others, who ministered unto them of their substance.
  • Luke 16:1-2
    And he said also unto the disciples, There was a certain rich man, who had a steward; and the same was accused unto him that he was wasting his goods.And he called him, and said unto him, What is this that I hear of thee? render the account of thy stewardship; for thou canst be no longer steward.
  • Genesis 15:2
    And Abram said, O Lord Jehovah, what wilt thou give me, seeing I go childless, and he that shall be possessor of my house is Eliezer of Damascus?
  • 1 Corinthians 4 1-1 Corinthians 4 2
    Let a man so account of us, as of ministers of Christ, and stewards of the mysteries of God.Here, moreover, it is required in stewards, that a man be found faithful.
  • Genesis 39:4-6
    And Joseph found favor in his sight, and he ministered unto him: and he made him overseer over his house, and all that he had he put into his hand.And it came to pass from the time that he made him overseer in his house, and over all that he had, that Jehovah blessed the Egyptian’s house for Joseph’s sake; and the blessing of Jehovah was upon all that he had, in the house and in the field.And he left all that he had in Joseph’s hand; and he knew not aught that was with him, save the bread which he did eat. And Joseph was comely, and well- favored.
  • Matthew 25:19
    Now after a long time the lord of those servants cometh, and maketh a reckoning with them.
  • 1 Peter 4 10
    according as each hath received a gift, ministering it among yourselves, as good stewards of the manifold grace of God;