<< Matthew 20:7 >>

本节经文

  • New American Standard Bible
    They* said to him,‘ Because no one hired us.’ He* said to them,‘ You go into the vineyard too.’
  • 新标点和合本
    他们说:‘因为没有人雇我们。’他说:‘你们也进葡萄园去。’
  • 和合本2010(上帝版)
    他们说:‘因为没有人雇我们。’他说:‘你们也进葡萄园去。’
  • 和合本2010(神版)
    他们说:‘因为没有人雇我们。’他说:‘你们也进葡萄园去。’
  • 当代译本
    他们回答说,‘因为没有人雇用我们。’园主说,‘你们也到我的葡萄园来吧!’
  • 圣经新译本
    他们回答:‘没有人用我们。’他说:‘你们也到葡萄园来吧。’
  • 中文标准译本
    “他们回答说:‘因为没有人雇用我们。’“他就说:‘你们也进葡萄园去吧。’
  • 新標點和合本
    他們說:『因為沒有人雇我們。』他說:『你們也進葡萄園去。』
  • 和合本2010(上帝版)
    他們說:『因為沒有人雇我們。』他說:『你們也進葡萄園去。』
  • 和合本2010(神版)
    他們說:『因為沒有人雇我們。』他說:『你們也進葡萄園去。』
  • 當代譯本
    他們回答說,『因為沒有人僱用我們。』園主說,『你們也到我的葡萄園來吧!』
  • 聖經新譯本
    他們回答:‘沒有人用我們。’他說:‘你們也到葡萄園來吧。’
  • 呂振中譯本
    他們對他說:「因為沒有人雇我們呀。」他就對他們說:「你們、也進葡萄園去。」
  • 中文標準譯本
    「他們回答說:『因為沒有人雇用我們。』「他就說:『你們也進葡萄園去吧。』
  • 文理和合譯本
    曰、無僱我者、曰、爾亦往葡萄園、
  • 文理委辦譯本
    曰、無僱我者、曰、爾亦往葡萄園、所宜給者、爾可得之、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    曰、無僱我者、曰、爾亦往葡萄園、所應給者、爾必得之、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    曰:「無雇。」曰:「爾等亦往我園中。」
  • New International Version
    “‘ Because no one has hired us,’ they answered.“ He said to them,‘ You also go and work in my vineyard.’
  • New International Reader's Version
    “‘ Because no one has hired us,’ they answered.“ He said to them,‘ You also go and work in my vineyard.’
  • English Standard Version
    They said to him,‘ Because no one has hired us.’ He said to them,‘ You go into the vineyard too.’
  • New Living Translation
    “ They replied,‘ Because no one hired us.’“ The landowner told them,‘ Then go out and join the others in my vineyard.’
  • Christian Standard Bible
    “‘ Because no one hired us,’ they said to him.“‘ You also go into my vineyard,’ he told them.
  • New King James Version
    They said to him,‘ Because no one hired us.’ He said to them,‘ You also go into the vineyard, and whatever is right you will receive.’
  • American Standard Version
    They say unto him, Because no man hath hired us. He saith unto them, Go ye also into the vineyard.
  • Holman Christian Standard Bible
    “‘ Because no one hired us,’ they said to him.“‘ You also go to my vineyard,’ he told them.
  • King James Version
    They say unto him, Because no man hath hired us. He saith unto them, Go ye also into the vineyard; and whatsoever is right,[ that] shall ye receive.
  • New English Translation
    They said to him,‘ Because no one hired us.’ He said to them,‘ You go and work in the vineyard too.’
  • World English Bible
    “ They said to him,‘ Because no one has hired us.’“ He said to them,‘ You also go into the vineyard, and you will receive whatever is right.’

交叉引用

  • Hebrews 6:10
    For God is not unjust so as to forget your work and the love which you have shown toward His name, by having served and by still serving the saints.
  • Ephesians 2:11-12
    Therefore remember that previously you, the Gentiles in the flesh, who are called“ Uncircumcision” by the so called“ Circumcision” which is performed in the flesh by human hands—remember that you were at that time separate from Christ, excluded from the people of Israel, and strangers to the covenants of the promise, having no hope and without God in the world.
  • Romans 10:14-17
    How then are they to call on Him in whom they have not believed? How are they to believe in Him whom they have not heard? And how are they to hear without a preacher?But how are they to preach unless they are sent? Just as it is written:“ How beautiful are the feet of those who bring good news of good things!”However, they did not all heed the good news; for Isaiah says,“ Lord, who has believed our report?”So faith comes from hearing, and hearing by the word of Christ.
  • Acts 4:16
    saying,“ What are we to do with these men? For the fact that a noteworthy miracle has taken place through them is apparent to all who live in Jerusalem, and we cannot deny it.
  • Colossians 1:26
    that is, the mystery which had been hidden from the past ages and generations, but now has been revealed to His saints,
  • Romans 16:25
    Now to Him who is able to establish you according to my gospel and the preaching of Jesus Christ, according to the revelation of the mystery which has been kept secret for long ages past,
  • Luke 14:21-23
    And the slave came back and reported this to his master. Then the head of the household became angry and said to his slave,‘ Go out at once into the streets and lanes of the city and bring in here those who are poor, those with disabilities, those who are blind, and those who are limping.’And later the slave said,‘ Master, what you commanded has been done, and still there is room.’And the master said to the slave,‘ Go out into the roads and the hedges and press upon them to come in, so that my house will be filled.
  • Ecclesiastes 9:10
    Whatever your hand finds to do, do it with all your might; for there is no activity, planning, knowledge, or wisdom in Sheol where you are going.
  • John 9:4
    We must carry out the works of Him who sent Me as long as it is day; night is coming, when no one can work.
  • Acts 17:30-31
    So having overlooked the times of ignorance, God is now proclaiming to mankind that all people everywhere are to repent,because He has set a day on which He will judge the world in righteousness through a Man whom He has appointed, having furnished proof to all people by raising Him from the dead.”
  • Ephesians 3:5-6
    which in other generations was not made known to mankind, as it has now been revealed to His holy apostles and prophets in the Spirit;to be specific, that the Gentiles are fellow heirs and fellow members of the body, and fellow partakers of the promise in Christ Jesus through the gospel,
  • Matthew 22:9-10
    So go to the main roads, and invite whomever you find there to the wedding feast.’Those slaves went out into the streets and gathered together all whom they found, both bad and good; and the wedding hall was filled with dinner guests.
  • Ephesians 6:8
    knowing that whatever good thing each one does, he will receive this back from the Lord, whether slave or free.