<< Matthew 20:7 >>

本节经文

  • American Standard Version
    They say unto him, Because no man hath hired us. He saith unto them, Go ye also into the vineyard.
  • 新标点和合本
    他们说:‘因为没有人雇我们。’他说:‘你们也进葡萄园去。’
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    他们说:‘因为没有人雇我们。’他说:‘你们也进葡萄园去。’
  • 和合本2010(神版-简体)
    他们说:‘因为没有人雇我们。’他说:‘你们也进葡萄园去。’
  • 当代译本
    他们回答说,‘因为没有人雇用我们。’园主说,‘你们也到我的葡萄园来吧!’
  • 圣经新译本
    他们回答:‘没有人用我们。’他说:‘你们也到葡萄园来吧。’
  • 中文标准译本
    “他们回答说:‘因为没有人雇用我们。’“他就说:‘你们也进葡萄园去吧。’
  • 新標點和合本
    他們說:『因為沒有人雇我們。』他說:『你們也進葡萄園去。』
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    他們說:『因為沒有人雇我們。』他說:『你們也進葡萄園去。』
  • 和合本2010(神版-繁體)
    他們說:『因為沒有人雇我們。』他說:『你們也進葡萄園去。』
  • 當代譯本
    他們回答說,『因為沒有人僱用我們。』園主說,『你們也到我的葡萄園來吧!』
  • 聖經新譯本
    他們回答:‘沒有人用我們。’他說:‘你們也到葡萄園來吧。’
  • 呂振中譯本
    他們對他說:「因為沒有人雇我們呀。」他就對他們說:「你們、也進葡萄園去。」
  • 中文標準譯本
    「他們回答說:『因為沒有人雇用我們。』「他就說:『你們也進葡萄園去吧。』
  • 文理和合譯本
    曰、無僱我者、曰、爾亦往葡萄園、
  • 文理委辦譯本
    曰、無僱我者、曰、爾亦往葡萄園、所宜給者、爾可得之、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    曰、無僱我者、曰、爾亦往葡萄園、所應給者、爾必得之、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    曰:「無雇。」曰:「爾等亦往我園中。」
  • New International Version
    “‘ Because no one has hired us,’ they answered.“ He said to them,‘ You also go and work in my vineyard.’
  • New International Reader's Version
    “‘ Because no one has hired us,’ they answered.“ He said to them,‘ You also go and work in my vineyard.’
  • English Standard Version
    They said to him,‘ Because no one has hired us.’ He said to them,‘ You go into the vineyard too.’
  • New Living Translation
    “ They replied,‘ Because no one hired us.’“ The landowner told them,‘ Then go out and join the others in my vineyard.’
  • Christian Standard Bible
    “‘ Because no one hired us,’ they said to him.“‘ You also go into my vineyard,’ he told them.
  • New American Standard Bible
    They* said to him,‘ Because no one hired us.’ He* said to them,‘ You go into the vineyard too.’
  • New King James Version
    They said to him,‘ Because no one hired us.’ He said to them,‘ You also go into the vineyard, and whatever is right you will receive.’
  • Holman Christian Standard Bible
    “‘ Because no one hired us,’ they said to him.“‘ You also go to my vineyard,’ he told them.
  • King James Version
    They say unto him, Because no man hath hired us. He saith unto them, Go ye also into the vineyard; and whatsoever is right,[ that] shall ye receive.
  • New English Translation
    They said to him,‘ Because no one hired us.’ He said to them,‘ You go and work in the vineyard too.’
  • World English Bible
    “ They said to him,‘ Because no one has hired us.’“ He said to them,‘ You also go into the vineyard, and you will receive whatever is right.’

交叉引用

  • Hebrews 6:10
    for God is not unrighteous to forget your work and the love which ye showed toward his name, in that ye ministered unto the saints, and still do minister.
  • Ephesians 2:11-12
    Wherefore remember, that once ye, the Gentiles in the flesh, who are called Uncircumcision by that which is called Circumcision, in the flesh, made by hands;that ye were at that time separate from Christ, alienated from the commonwealth of Israel, and strangers from the covenants of the promise, having no hope and without God in the world.
  • Romans 10:14-17
    How then shall they call on him in whom they have not believed? and how shall they believe in him whom they have not heard? and how shall they hear without a preacher?and how shall they preach, except they be sent? even as it is written, How beautiful are the feet of them that bring glad tidings of good things!But they did not all hearken to the glad tidings. For Isaiah saith, Lord, who hath believed our report?So belief cometh of hearing, and hearing by the word of Christ.
  • Acts 4:16
    saying, What shall we do to these men? for that indeed a notable miracle hath been wrought through them, is manifest to all that dwell in Jerusalem; and we cannot deny it.
  • Colossians 1:26
    even the mystery which hath been hid for ages and generations: but now hath it been manifested to his saints,
  • Romans 16:25
    Now to him that is able to establish you according to my gospel and the preaching of Jesus Christ, according to the revelation of the mystery which hath been kept in silence through times eternal,
  • Luke 14:21-23
    And the servant came, and told his lord these things. Then the master of the house being angry said to his servant, Go out quickly into the streets and lanes of the city, and bring in hither the poor and maimed and blind and lame.And the servant said, Lord, what thou didst command is done, and yet there is room.And the lord said unto the servant, Go out into the highways and hedges, and constrain them to come in, that my house may be filled.
  • Ecclesiastes 9:10
    Whatsoever thy hand findeth to do, do it with thy might; for there is no work, nor device, nor knowledge, nor wisdom, in Sheol, whither thou goest.
  • John 9:4
    We must work the works of him that sent me, while it is day: the night cometh, when no man can work.
  • Acts 17:30-31
    The times of ignorance therefore God overlooked; but now he commandeth men that they should all everywhere repent:inasmuch as he hath appointed a day in which he will judge the world in righteousness by the man whom he hath ordained; whereof he hath given assurance unto all men, in that he hath raised him from the dead.
  • Ephesians 3:5-6
    which in other generations was not made known unto the sons of men, as it hath now been revealed unto his holy apostles and prophets in the Spirit;to wit, that the Gentiles are fellow- heirs, and fellow- members of the body, and fellow- partakers of the promise in Christ Jesus through the gospel,
  • Matthew 22:9-10
    Go ye therefore unto the partings of the highways, and as many as ye shall find, bid to the marriage feast.And those servants went out into the highways, and gathered together all as many as they found, both bad and good: and the wedding was filled with guests.
  • Ephesians 6:8
    knowing that whatsoever good thing each one doeth, the same shall he receive again from the Lord, whether he be bond or free.