-
當代譯本
耶穌和祂的門徒離開耶利哥城時,有一大群人跟著祂。
-
新标点和合本
他们出耶利哥的时候,有极多的人跟随他。
-
和合本2010(上帝版-简体)
他们出耶利哥的时候,有一大群人跟随耶稣。
-
和合本2010(神版-简体)
他们出耶利哥的时候,有一大群人跟随耶稣。
-
当代译本
耶稣和祂的门徒离开耶利哥时,有一大群人跟着祂。
-
圣经新译本
他们从耶利哥出来的时候,有许多人跟着耶稣。
-
中文标准译本
他们离开耶利哥的时候,有一大群人跟随耶稣。
-
新標點和合本
他們出耶利哥的時候,有極多的人跟隨他。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
他們出耶利哥的時候,有一大羣人跟隨耶穌。
-
和合本2010(神版-繁體)
他們出耶利哥的時候,有一大羣人跟隨耶穌。
-
聖經新譯本
他們從耶利哥出來的時候,有許多人跟著耶穌。
-
呂振中譯本
他們從耶利哥出來的時候,有一大羣人跟着耶穌。
-
中文標準譯本
他們離開耶利哥的時候,有一大群人跟隨耶穌。
-
文理和合譯本
出耶利哥時、羣眾從之、
-
文理委辦譯本
出耶利哥時、眾隨之、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
出耶利歌時、群眾隨之、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
方離日里閣、眾群從之;
-
New International Version
As Jesus and his disciples were leaving Jericho, a large crowd followed him.
-
New International Reader's Version
Jesus and his disciples were leaving Jericho. A large crowd followed him.
-
English Standard Version
And as they went out of Jericho, a great crowd followed him.
-
New Living Translation
As Jesus and the disciples left the town of Jericho, a large crowd followed behind.
-
Christian Standard Bible
As they were leaving Jericho, a large crowd followed him.
-
New American Standard Bible
As they were leaving Jericho, a large crowd followed Him.
-
New King James Version
Now as they went out of Jericho, a great multitude followed Him.
-
American Standard Version
And as they went out from Jericho, a great multitude followed him.
-
Holman Christian Standard Bible
As they were leaving Jericho, a large crowd followed Him.
-
King James Version
And as they departed from Jericho, a great multitude followed him.
-
New English Translation
As they were leaving Jericho, a large crowd followed them.
-
World English Bible
As they went out from Jericho, a great multitude followed him.