主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
马太福音 20:27
>>
本节经文
新标点和合本
谁愿为首,就必作你们的仆人。
和合本2010(上帝版-简体)
谁愿为首,就要作你们的仆人。
和合本2010(神版-简体)
谁愿为首,就要作你们的仆人。
当代译本
谁要居首位,谁就要做大家的奴仆。
圣经新译本
谁想在你们中间为首的,就要作你们的奴仆。
中文标准译本
无论谁想在你们当中为首,谁就该做你们的奴仆,
新標點和合本
誰願為首,就必作你們的僕人。
和合本2010(上帝版-繁體)
誰願為首,就要作你們的僕人。
和合本2010(神版-繁體)
誰願為首,就要作你們的僕人。
當代譯本
誰要居首位,誰就要做大家的奴僕。
聖經新譯本
誰想在你們中間為首的,就要作你們的奴僕。
呂振中譯本
你們中間凡想要為首的,就該做你們的奴僕;
中文標準譯本
無論誰想在你們當中為首,誰就該做你們的奴僕,
文理和合譯本
欲為首者、當為爾僕、
文理委辦譯本
爾中欲為大者、當為爾役、欲為首者、當為爾僕、
施約瑟淺文理新舊約聖經
欲為首者、當為爾僕、
吳經熊文理聖詠與新經全集
孰願為首、當為爾僕。
New International Version
and whoever wants to be first must be your slave—
New International Reader's Version
And anyone who wants to be first must be your slave.
English Standard Version
and whoever would be first among you must be your slave,
New Living Translation
and whoever wants to be first among you must become your slave.
Christian Standard Bible
and whoever wants to be first among you must be your slave;
New American Standard Bible
and whoever desires to be first among you shall be your slave;
New King James Version
And whoever desires to be first among you, let him be your slave—
American Standard Version
and whosoever would be first among you shall be your servant:
Holman Christian Standard Bible
and whoever wants to be first among you must be your slave;
King James Version
And whosoever will be chief among you, let him be your servant:
New English Translation
and whoever wants to be first among you must be your slave–
World English Bible
Whoever desires to be first among you shall be your bondservant,
交叉引用
哥林多后书 4:5
我们原不是传自己,乃是传基督耶稣为主,并且自己因耶稣作你们的仆人。 (cunps)
路加福音 22:26
但你们不可这样;你们里头为大的,倒要像年幼的,为首领的,倒要像服侍人的。 (cunps)
马可福音 9:33-35
他们来到迦百农。耶稣在屋里问门徒说:“你们在路上议论的是什么?”门徒不作声,因为他们在路上彼此争论谁为大。耶稣坐下,叫十二个门徒来,说:“若有人愿意作首先的,他必作众人末后的,作众人的用人。” (cunps)
马太福音 18:4
所以,凡自己谦卑像这小孩子的,他在天国里就是最大的。 (cunps)
哥林多前书 9:19-23
我虽是自由的,无人辖管;然而我甘心作了众人的仆人,为要多得人。向犹太人,我就作犹太人,为要得犹太人;向律法以下的人,我虽不在律法以下,还是作律法以下的人,为要得律法以下的人。向没有律法的人,我就作没有律法的人,为要得没有律法的人;其实我在神面前,不是没有律法;在基督面前,正在律法之下。向软弱的人,我就作软弱的人,为要得软弱的人。向什么样的人,我就作什么样的人。无论如何,总要救些人。凡我所行的,都是为福音的缘故,为要与人同得这福音的好处。 (cunps)
使徒行传 20:34-35
我这两只手常供给我和同人的需用,这是你们自己知道的。我凡事给你们作榜样,叫你们知道应当这样劳苦,扶助软弱的人,又当记念主耶稣的话,说:‘施比受更为有福。’” (cunps)
哥林多后书 11:23-27
他们是基督的仆人吗?(我说句狂话,)我更是。我比他们多受劳苦,多下监牢,受鞭打是过重的,冒死是屡次有的。被犹太人鞭打五次,每次四十减去一下;被棍打了三次;被石头打了一次;遇着船坏三次,一昼一夜在深海里。又屡次行远路,遭江河的危险、盗贼的危险、同族的危险、外邦人的危险、城里的危险、旷野的危险、海中的危险、假弟兄的危险。受劳碌、受困苦,多次不得睡,又饥又渴,多次不得食,受寒冷,赤身露体。 (cunps)
哥林多后书 11:5
但我想,我一点不在那些最大的使徒以下。 (cunps)
罗马书 1:14
无论是希腊人、化外人、聪明人、愚拙人,我都欠他们的债, (cunps)
哥林多后书 12:15
我也甘心乐意为你们的灵魂费财费力。难道我越发爱你们,就越发少得你们的爱吗? (cunps)