-
文理委辦譯本
耶穌召之曰、異邦之君主其治、而大人執其權、爾所知也、
-
新标点和合本
耶稣叫了他们来,说:“你们知道外邦人有君王为主治理他们,有大臣操权管束他们。
-
和合本2010(上帝版-简体)
耶稣叫了他们来,说:“你们知道,外邦人有君王作主治理他们,有大臣操权管辖他们。
-
和合本2010(神版-简体)
耶稣叫了他们来,说:“你们知道,外邦人有君王作主治理他们,有大臣操权管辖他们。
-
当代译本
于是,耶稣把他们叫来,说:“外族人有君王统治他们,有大臣管理他们。但你们不可这样。
-
圣经新译本
耶稣把他们叫过来,说:“你们知道各国都有元首统治他们,也有官长管辖他们。
-
中文标准译本
于是耶稣把他们召来,说:“你们知道,外邦人有首领压制他们,也有为大的管辖他们。
-
新標點和合本
耶穌叫了他們來,說:「你們知道外邦人有君王為主治理他們,有大臣操權管束他們。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
耶穌叫了他們來,說:「你們知道,外邦人有君王作主治理他們,有大臣操權管轄他們。
-
和合本2010(神版-繁體)
耶穌叫了他們來,說:「你們知道,外邦人有君王作主治理他們,有大臣操權管轄他們。
-
當代譯本
於是,耶穌把他們叫來,說:「外族人有君王統治他們,有大臣管理他們。但你們不可這樣。
-
聖經新譯本
耶穌把他們叫過來,說:“你們知道各國都有元首統治他們,也有官長管轄他們。
-
呂振中譯本
耶穌把他叫來、說:『你們知道、外國人的執政者做主治理他們,那些大人們掌權管轄他們。
-
中文標準譯本
於是耶穌把他們召來,說:「你們知道,外邦人有首領壓制他們,也有為大的管轄他們。
-
文理和合譯本
耶穌召之曰、異邦之君主其治、而大人執其權、爾所知也、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
耶穌召之來、謂之曰、異邦人有君主之、有大臣秉權轄之、爾所知也、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
耶穌召而諭之曰:『爾知外邦之君、奴視其民;其大臣擅作威福。
-
New International Version
Jesus called them together and said,“ You know that the rulers of the Gentiles lord it over them, and their high officials exercise authority over them.
-
New International Reader's Version
Jesus called them together. He said,“ You know about the rulers of the Gentiles. They hold power over their people. Their high officials order them around.
-
English Standard Version
But Jesus called them to him and said,“ You know that the rulers of the Gentiles lord it over them, and their great ones exercise authority over them.
-
New Living Translation
But Jesus called them together and said,“ You know that the rulers in this world lord it over their people, and officials flaunt their authority over those under them.
-
Christian Standard Bible
Jesus called them over and said,“ You know that the rulers of the Gentiles lord it over them, and those in high positions act as tyrants over them.
-
New American Standard Bible
But Jesus called them to Himself and said,“ You know that the rulers of the Gentiles domineer over them, and those in high position exercise authority over them.
-
New King James Version
But Jesus called them to Himself and said,“ You know that the rulers of the Gentiles Lord it over them, and those who are great exercise authority over them.
-
American Standard Version
But Jesus called them unto him, and said, Ye know that the rulers of the Gentiles lord it over them, and their great ones exercise authority over them.
-
Holman Christian Standard Bible
But Jesus called them over and said,“ You know that the rulers of the Gentiles dominate them, and the men of high position exercise power over them.
-
King James Version
But Jesus called them[ unto him], and said, Ye know that the princes of the Gentiles exercise dominion over them, and they that are great exercise authority upon them.
-
New English Translation
But Jesus called them and said,“ You know that the rulers of the Gentiles lord it over them, and those in high positions use their authority over them.
-
World English Bible
But Jesus summoned them, and said,“ You know that the rulers of the nations lord it over them, and their great ones exercise authority over them.