<< 马太福音 20:21 >>

本节经文

  • 和合本2010(神版)
    耶稣问她:“你要什么呢?”她对耶稣说:“在你的国里,请让我这两个儿子一个坐在你右边,一个坐在你左边。”
  • 新标点和合本
    耶稣说:“你要什么呢?”她说:“愿你叫我这两个儿子在你国里,一个坐在你右边,一个坐在你左边。”
  • 和合本2010(上帝版)
    耶稣问她:“你要什么呢?”她对耶稣说:“在你的国里,请让我这两个儿子一个坐在你右边,一个坐在你左边。”
  • 当代译本
    耶稣问她:“你要什么呢?”她说:“在你的国度,请让我这两个儿子一个坐在你右边,一个坐在你左边。”
  • 圣经新译本
    耶稣问她:“你想要什么?”她说:“求你下令,使我这两个儿子在你的国里,一个坐在你的右边,一个坐在你的左边。”
  • 中文标准译本
    耶稣问她:“你要什么呢?”她说:“请准许我这两个儿子,在你的国里,一个坐在你的右边,一个坐在你的左边。”
  • 新標點和合本
    耶穌說:「你要甚麼呢?」她說:「願你叫我這兩個兒子在你國裏,一個坐在你右邊,一個坐在你左邊。」
  • 和合本2010(上帝版)
    耶穌問她:「你要甚麼呢?」她對耶穌說:「在你的國裏,請讓我這兩個兒子一個坐在你右邊,一個坐在你左邊。」
  • 和合本2010(神版)
    耶穌問她:「你要甚麼呢?」她對耶穌說:「在你的國裏,請讓我這兩個兒子一個坐在你右邊,一個坐在你左邊。」
  • 當代譯本
    耶穌問她:「你要什麼呢?」她說:「在你的國度,請讓我這兩個兒子一個坐在你右邊,一個坐在你左邊。」
  • 聖經新譯本
    耶穌問她:“你想要甚麼?”她說:“求你下令,使我這兩個兒子在你的國裡,一個坐在你的右邊,一個坐在你的左邊。”
  • 呂振中譯本
    耶穌對她說:『你願意要甚麼?』她對耶穌說:『請吩咐、叫我這兩個兒子在你國裏一個坐在你右邊,一個坐在你左邊。』
  • 中文標準譯本
    耶穌問她:「你要什麼呢?」她說:「請准許我這兩個兒子,在你的國裡,一個坐在你的右邊,一個坐在你的左邊。」
  • 文理和合譯本
    耶穌曰、爾何求、曰、命我二子坐於爾國、在爾左右、
  • 文理委辦譯本
    耶穌曰、爾欲何為、曰、許此二子、坐於爾國、在爾左右、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    耶穌曰、爾何所欲、對曰、許我二子在爾國、一坐爾左、一坐爾右、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    耶穌曰:『何求?』對曰:『請命我二子、在爾國中、一坐爾右、一坐爾左。』
  • New International Version
    “ What is it you want?” he asked. She said,“ Grant that one of these two sons of mine may sit at your right and the other at your left in your kingdom.”
  • New International Reader's Version
    “ What do you want?” Jesus asked. She said,“ Promise me that one of my two sons may sit at your right hand in your kingdom. Promise that the other one may sit at your left hand.”
  • English Standard Version
    And he said to her,“ What do you want?” She said to him,“ Say that these two sons of mine are to sit, one at your right hand and one at your left, in your kingdom.”
  • New Living Translation
    “ What is your request?” he asked. She replied,“ In your Kingdom, please let my two sons sit in places of honor next to you, one on your right and the other on your left.”
  • Christian Standard Bible
    “ What do you want?” he asked her.“ Promise,” she said to him,“ that these two sons of mine may sit, one on your right and the other on your left, in your kingdom.”
  • New American Standard Bible
    And He said to her,“ What do you desire?” She* said to Him,“ Say that in Your kingdom these two sons of mine shall sit, one at Your right, and one at Your left.”
  • New King James Version
    And He said to her,“ What do you wish?” She said to Him,“ Grant that these two sons of mine may sit, one on Your right hand and the other on the left, in Your kingdom.”
  • American Standard Version
    And he said unto her, What wouldest thou? She saith unto him, Command that these my two sons may sit, one on thy right hand, and one on thy left hand, in thy kingdom.
  • Holman Christian Standard Bible
    “ What do you want?” He asked her.“ Promise,” she said to Him,“ that these two sons of mine may sit, one on Your right and the other on Your left, in Your kingdom.”
  • King James Version
    And he said unto her, What wilt thou? She saith unto him, Grant that these my two sons may sit, the one on thy right hand, and the other on the left, in thy kingdom.
  • New English Translation
    He said to her,“ What do you want?” She replied,“ Permit these two sons of mine to sit, one at your right hand and one at your left, in your kingdom.”
  • World English Bible
    He said to her,“ What do you want?” She said to him,“ Command that these, my two sons, may sit, one on your right hand, and one on your left hand, in your Kingdom.”

交叉引用

  • 马太福音 19:28
    耶稣对他们说:“我实在告诉你们,你们这些跟从我的人,到了万物更新、人子坐在他荣耀宝座上的时候,你们也要坐在十二个宝座上,审判以色列十二个支派。
  • 马可福音 10:36-37
    耶稣对他们说:“要我为你们做什么?”他们对他说:“在你的荣耀里,请赐我们一个坐在你右边,一个坐在你左边。”
  • 以斯帖记 5:3
    王对她说:“以斯帖王后啊,你要什么?无论你求什么,就是国的一半也必赐给你。”
  • 马太福音 18:1
    当时,门徒前来问耶稣:“天国里谁是最大的?”
  • 诗篇 110:1
    耶和华对我主说:“你坐在我的右边,等我使你仇敌作你的脚凳。”
  • 马太福音 20:32
    耶稣就站住,叫他们来,说:“你们要我为你们做什么?”
  • 马可福音 6:22
    他的女儿希罗底进来跳舞,使希律和同席的人都很高兴。王就对女孩说:“无论你要什么,向我求,我都会给你”;
  • 列王纪上 3:5
    在基遍,耶和华夜间在梦中向所罗门显现;神说:“你愿我赐你什么,你可以求。”
  • 歌罗西书 3:1
    所以,既然你们已经与基督一同复活,就当求上面的事;那里有基督,坐在神的右边。
  • 罗马书 12:10
    爱弟兄,要相亲相爱;恭敬人,要彼此推让;
  • 路加福音 17:20-21
    法利赛人问:“神的国几时来到?”耶稣回答:“神的国来到,不是眼睛看得见的。人也不能说:‘看哪,在这里!’或说:‘在那里!’因为神的国就在你们心里。”
  • 诗篇 45:9
    你的妃嫔之中有列王的女儿,王后佩戴俄斐金饰站立在你右边。
  • 使徒行传 1:6
    他们聚集的时候,问耶稣:“主啊,你就要在这时候复兴以色列国吗?”
  • 马可福音 10:51
    耶稣回答他说:“你要我为你做什么?”盲人对他说:“拉波尼,我要能看见。”
  • 耶利米书 45:5
    你为自己图谋大事吗?不要图谋!看哪,我必使灾祸临到凡有血肉之躯的。但你无论往哪里去,我要保全你的性命。这是耶和华说的。”
  • 腓利门书 1:2-3
    亚腓亚姊妹,和我们的战友亚基布,以及在你家里的教会。愿恩惠、平安从我们的父神和主耶稣基督归给你们!
  • 约翰福音 15:7
    你们若常在我里面,我的话也常在你们里面,凡你们想要的,祈求,就给你们成全。
  • 路加福音 18:41
    “你要我为你做什么?”他说:“主啊,我要能看见。”
  • 路加福音 22:24
    门徒中间也起了争论:他们中哪一个可算为大。
  • 路加福音 19:11
    众人正听见这些话的时候,耶稣因为将近耶路撒冷,又因他们以为神的国快要显现,就接着讲了一个比喻,
  • 列王纪上 2:19
    于是,拔示巴来到所罗门王那里,要为亚多尼雅说话。王起来迎接,向她下拜,然后坐在自己的位上,又为王的母亲设一座位,她就坐在王的右边。
  • 罗马书 8:34
    谁能定他们的罪呢?有基督耶稣已经死了,而且复活了,现今在神的右边,也替我们祈求。
  • 马可福音 16:19
    主耶稣和他们说完了话以后,被接到天上,坐在神的右边。