<< 馬太福音 20:21 >>

本节经文

  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    耶穌曰、爾何所欲、對曰、許我二子在爾國、一坐爾左、一坐爾右、
  • 新标点和合本
    耶稣说:“你要什么呢?”她说:“愿你叫我这两个儿子在你国里,一个坐在你右边,一个坐在你左边。”
  • 和合本2010(上帝版)
    耶稣问她:“你要什么呢?”她对耶稣说:“在你的国里,请让我这两个儿子一个坐在你右边,一个坐在你左边。”
  • 和合本2010(神版)
    耶稣问她:“你要什么呢?”她对耶稣说:“在你的国里,请让我这两个儿子一个坐在你右边,一个坐在你左边。”
  • 当代译本
    耶稣问她:“你要什么呢?”她说:“在你的国度,请让我这两个儿子一个坐在你右边,一个坐在你左边。”
  • 圣经新译本
    耶稣问她:“你想要什么?”她说:“求你下令,使我这两个儿子在你的国里,一个坐在你的右边,一个坐在你的左边。”
  • 中文标准译本
    耶稣问她:“你要什么呢?”她说:“请准许我这两个儿子,在你的国里,一个坐在你的右边,一个坐在你的左边。”
  • 新標點和合本
    耶穌說:「你要甚麼呢?」她說:「願你叫我這兩個兒子在你國裏,一個坐在你右邊,一個坐在你左邊。」
  • 和合本2010(上帝版)
    耶穌問她:「你要甚麼呢?」她對耶穌說:「在你的國裏,請讓我這兩個兒子一個坐在你右邊,一個坐在你左邊。」
  • 和合本2010(神版)
    耶穌問她:「你要甚麼呢?」她對耶穌說:「在你的國裏,請讓我這兩個兒子一個坐在你右邊,一個坐在你左邊。」
  • 當代譯本
    耶穌問她:「你要什麼呢?」她說:「在你的國度,請讓我這兩個兒子一個坐在你右邊,一個坐在你左邊。」
  • 聖經新譯本
    耶穌問她:“你想要甚麼?”她說:“求你下令,使我這兩個兒子在你的國裡,一個坐在你的右邊,一個坐在你的左邊。”
  • 呂振中譯本
    耶穌對她說:『你願意要甚麼?』她對耶穌說:『請吩咐、叫我這兩個兒子在你國裏一個坐在你右邊,一個坐在你左邊。』
  • 中文標準譯本
    耶穌問她:「你要什麼呢?」她說:「請准許我這兩個兒子,在你的國裡,一個坐在你的右邊,一個坐在你的左邊。」
  • 文理和合譯本
    耶穌曰、爾何求、曰、命我二子坐於爾國、在爾左右、
  • 文理委辦譯本
    耶穌曰、爾欲何為、曰、許此二子、坐於爾國、在爾左右、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    耶穌曰:『何求?』對曰:『請命我二子、在爾國中、一坐爾右、一坐爾左。』
  • New International Version
    “ What is it you want?” he asked. She said,“ Grant that one of these two sons of mine may sit at your right and the other at your left in your kingdom.”
  • New International Reader's Version
    “ What do you want?” Jesus asked. She said,“ Promise me that one of my two sons may sit at your right hand in your kingdom. Promise that the other one may sit at your left hand.”
  • English Standard Version
    And he said to her,“ What do you want?” She said to him,“ Say that these two sons of mine are to sit, one at your right hand and one at your left, in your kingdom.”
  • New Living Translation
    “ What is your request?” he asked. She replied,“ In your Kingdom, please let my two sons sit in places of honor next to you, one on your right and the other on your left.”
  • Christian Standard Bible
    “ What do you want?” he asked her.“ Promise,” she said to him,“ that these two sons of mine may sit, one on your right and the other on your left, in your kingdom.”
  • New American Standard Bible
    And He said to her,“ What do you desire?” She* said to Him,“ Say that in Your kingdom these two sons of mine shall sit, one at Your right, and one at Your left.”
  • New King James Version
    And He said to her,“ What do you wish?” She said to Him,“ Grant that these two sons of mine may sit, one on Your right hand and the other on the left, in Your kingdom.”
  • American Standard Version
    And he said unto her, What wouldest thou? She saith unto him, Command that these my two sons may sit, one on thy right hand, and one on thy left hand, in thy kingdom.
  • Holman Christian Standard Bible
    “ What do you want?” He asked her.“ Promise,” she said to Him,“ that these two sons of mine may sit, one on Your right and the other on Your left, in Your kingdom.”
  • King James Version
    And he said unto her, What wilt thou? She saith unto him, Grant that these my two sons may sit, the one on thy right hand, and the other on the left, in thy kingdom.
  • New English Translation
    He said to her,“ What do you want?” She replied,“ Permit these two sons of mine to sit, one at your right hand and one at your left, in your kingdom.”
  • World English Bible
    He said to her,“ What do you want?” She said to him,“ Command that these, my two sons, may sit, one on your right hand, and one on your left hand, in your Kingdom.”

交叉引用

  • 馬太福音 19:28
    耶穌曰、我誠告爾、爾曹從我者、至萬物更新、人子坐其榮位時、爾曹亦將坐十二位、審判以色列十二支派、
  • 馬可福音 10:36-37
    耶穌曰、欲我為爾曹何為、對曰、爾得榮時、賜我儕一坐爾左、一坐爾右、
  • 以斯帖記 5:3
    王謂之曰、后以斯帖、爾何所欲、爾何所求、即國之半亦必賜爾、
  • 馬太福音 18:1
    當時門徒就耶穌曰、在天國誰為至大、
  • 詩篇 110:1
    耶和華謂我主曰、爾坐於我右、待我使爾仇敵為爾足凳、
  • 馬太福音 20:32
    耶穌止、召之來、曰、欲我為爾何為、
  • 馬可福音 6:22
    希羅底之女入而舞、希律與同席者皆喜、王謂女曰、隨爾所欲以求、我必予爾、
  • 列王紀上 3:5
    在基遍夜夢中、主顯現於所羅門曰、爾欲我何所賜、爾惟求之、
  • 歌羅西書 3:1
    爾既與基督同復活、則當求在上之事、基督在彼、坐於天主右、
  • 羅馬書 12:10
    相視為兄弟、互待以愛、彼此禮讓、互相尊重、
  • 路加福音 17:20-21
    法利賽人問耶穌曰、天主國何時而臨、耶穌曰、天主國不顯然而臨、並無人謂在此在彼、因天主國即在爾心、爾心或作爾中
  • 詩篇 45:9
    列邦公主、為爾妃嬪、皇后佩以阿斐金飾、侍立爾右、
  • 使徒行傳 1:6
    使徒集時、問耶穌曰、主、復興以色列國、即於此時乎、
  • 馬可福音 10:51
    耶穌謂之曰、欲我為爾何為、警者對曰、拉波尼、譯即我師我欲得見、
  • 耶利米書 45:5
    爾猶為己圖維大事乎、爾勿圖維、蓋我必降災於凡有血氣者、惟爾無論何往、我仍使爾得保全生命、此乃主所言、
  • 腓利門書 1:2-3
    與見愛之女弟亞毘亞、及我共伍者亞基布、及在爾家之教會、願爾曹由我父天主及主耶穌基督、得恩寵平康、○
  • 約翰福音 15:7
    爾若在我內、我言亦在爾內、則凡所欲者可求、必為爾成之、
  • 路加福音 18:41
    爾欲我為爾何為、瞽者曰、我欲得見、
  • 路加福音 22:24
    門徒又互爭其中孰為大、
  • 路加福音 19:11
    眾聞此言、又見其已近耶路撒冷、意天主國、將即顯現、故耶穌設喻曰、
  • 列王紀上 2:19
    拔示巴遂入見所羅門王、欲為亞多尼雅而求、王起、迎之、下拜、復坐於位、又命為王母設座、請坐於右、
  • 羅馬書 8:34
    誰能罪之乎、基督已死、且已復活、今在天主右、恆為我儕祈禱、
  • 馬可福音 16:19
    主與之言竟、遂升天、坐於天主右、