<< 馬太福音 20:21 >>

本节经文

  • 中文標準譯本
    耶穌問她:「你要什麼呢?」她說:「請准許我這兩個兒子,在你的國裡,一個坐在你的右邊,一個坐在你的左邊。」
  • 新标点和合本
    耶稣说:“你要什么呢?”她说:“愿你叫我这两个儿子在你国里,一个坐在你右边,一个坐在你左边。”
  • 和合本2010(上帝版)
    耶稣问她:“你要什么呢?”她对耶稣说:“在你的国里,请让我这两个儿子一个坐在你右边,一个坐在你左边。”
  • 和合本2010(神版)
    耶稣问她:“你要什么呢?”她对耶稣说:“在你的国里,请让我这两个儿子一个坐在你右边,一个坐在你左边。”
  • 当代译本
    耶稣问她:“你要什么呢?”她说:“在你的国度,请让我这两个儿子一个坐在你右边,一个坐在你左边。”
  • 圣经新译本
    耶稣问她:“你想要什么?”她说:“求你下令,使我这两个儿子在你的国里,一个坐在你的右边,一个坐在你的左边。”
  • 中文标准译本
    耶稣问她:“你要什么呢?”她说:“请准许我这两个儿子,在你的国里,一个坐在你的右边,一个坐在你的左边。”
  • 新標點和合本
    耶穌說:「你要甚麼呢?」她說:「願你叫我這兩個兒子在你國裏,一個坐在你右邊,一個坐在你左邊。」
  • 和合本2010(上帝版)
    耶穌問她:「你要甚麼呢?」她對耶穌說:「在你的國裏,請讓我這兩個兒子一個坐在你右邊,一個坐在你左邊。」
  • 和合本2010(神版)
    耶穌問她:「你要甚麼呢?」她對耶穌說:「在你的國裏,請讓我這兩個兒子一個坐在你右邊,一個坐在你左邊。」
  • 當代譯本
    耶穌問她:「你要什麼呢?」她說:「在你的國度,請讓我這兩個兒子一個坐在你右邊,一個坐在你左邊。」
  • 聖經新譯本
    耶穌問她:“你想要甚麼?”她說:“求你下令,使我這兩個兒子在你的國裡,一個坐在你的右邊,一個坐在你的左邊。”
  • 呂振中譯本
    耶穌對她說:『你願意要甚麼?』她對耶穌說:『請吩咐、叫我這兩個兒子在你國裏一個坐在你右邊,一個坐在你左邊。』
  • 文理和合譯本
    耶穌曰、爾何求、曰、命我二子坐於爾國、在爾左右、
  • 文理委辦譯本
    耶穌曰、爾欲何為、曰、許此二子、坐於爾國、在爾左右、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    耶穌曰、爾何所欲、對曰、許我二子在爾國、一坐爾左、一坐爾右、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    耶穌曰:『何求?』對曰:『請命我二子、在爾國中、一坐爾右、一坐爾左。』
  • New International Version
    “ What is it you want?” he asked. She said,“ Grant that one of these two sons of mine may sit at your right and the other at your left in your kingdom.”
  • New International Reader's Version
    “ What do you want?” Jesus asked. She said,“ Promise me that one of my two sons may sit at your right hand in your kingdom. Promise that the other one may sit at your left hand.”
  • English Standard Version
    And he said to her,“ What do you want?” She said to him,“ Say that these two sons of mine are to sit, one at your right hand and one at your left, in your kingdom.”
  • New Living Translation
    “ What is your request?” he asked. She replied,“ In your Kingdom, please let my two sons sit in places of honor next to you, one on your right and the other on your left.”
  • Christian Standard Bible
    “ What do you want?” he asked her.“ Promise,” she said to him,“ that these two sons of mine may sit, one on your right and the other on your left, in your kingdom.”
  • New American Standard Bible
    And He said to her,“ What do you desire?” She* said to Him,“ Say that in Your kingdom these two sons of mine shall sit, one at Your right, and one at Your left.”
  • New King James Version
    And He said to her,“ What do you wish?” She said to Him,“ Grant that these two sons of mine may sit, one on Your right hand and the other on the left, in Your kingdom.”
  • American Standard Version
    And he said unto her, What wouldest thou? She saith unto him, Command that these my two sons may sit, one on thy right hand, and one on thy left hand, in thy kingdom.
  • Holman Christian Standard Bible
    “ What do you want?” He asked her.“ Promise,” she said to Him,“ that these two sons of mine may sit, one on Your right and the other on Your left, in Your kingdom.”
  • King James Version
    And he said unto her, What wilt thou? She saith unto him, Grant that these my two sons may sit, the one on thy right hand, and the other on the left, in thy kingdom.
  • New English Translation
    He said to her,“ What do you want?” She replied,“ Permit these two sons of mine to sit, one at your right hand and one at your left, in your kingdom.”
  • World English Bible
    He said to her,“ What do you want?” She said to him,“ Command that these, my two sons, may sit, one on your right hand, and one on your left hand, in your Kingdom.”

交叉引用

  • 馬太福音 19:28
    耶穌對他們說:「我確實地告訴你們:在新的世界裡,當人子坐在他榮耀寶座上的時候,你們這些跟從我的人也要坐在十二個寶座上,審判以色列的十二個支派。
  • 馬可福音 10:36-37
    耶穌問他們:「要我為你們做什麼呢?」他們說:「請准許我們在你的榮耀裡,一個坐在你的右邊,一個坐在你的左邊。」
  • 以斯帖記 5:3
    王問她:「王后以斯帖,你有什麼事嗎?無論你求什麼,即使是國家的一半,也會賜予你。」
  • 馬太福音 18:1
    那時,門徒們前來問耶穌:「在天國裡究竟誰更大?」
  • 詩篇 110:1
    耶和華對我主宣告:「你坐在我的右邊,等我使你的仇敵作你的腳凳。」
  • 馬太福音 20:32
    耶穌就停住,叫他們過來,說:「你們要我為你們做什麼呢?」
  • 馬可福音 6:22
    希羅迪婭的女兒進來跳舞,使希律和一同坐席的人都非常喜悅。王就對女孩說:「你無論想要什麼,向我求,我就會給你。」
  • 列王紀上 3:5
  • 歌羅西書 3:1
    所以,你們如果已經與基督一同復活了,就應當尋求上面的事;在那裡,基督坐在神的右邊。
  • 羅馬書 12:10
    要以弟兄之情彼此相愛,以尊敬之心彼此謙讓,
  • 路加福音 17:20-21
    有一次,法利賽人問耶穌:「神的國什麼時候到來呢?」耶穌回答說:「神國的到來,不是眼所能見的。沒有人能說『看,在這裡!』或『在那裡!』因為看哪,神的國就在你們中間。」
  • 詩篇 45:9
    屬你的尊貴婦女中,有君王們的女兒;王后佩戴俄斐的黃金,站在你右邊。
  • 使徒行傳 1:6
    於是聚集的時候,他們就問耶穌說:「主啊!你復興以色列國,是否在這時候呢?」
  • 馬可福音 10:51
    耶穌問他說:「你要我為你做什麼呢?」那瞎眼的說:「拉波尼,我要重見光明!」
  • 耶利米書 45:5
  • 腓利門書 1:2-3
    還有姐妹阿菲婭和我們的戰友阿其波斯,以及在你家裡的教會:願恩典與平安從神我們的父和主耶穌基督臨到你們!
  • 約翰福音 15:7
    你們如果住在我裡面,而我的話也住在你們裡面,那麼,凡是你們所願的,當祈求,就將為你們成就。
  • 路加福音 18:41
    「你要我為你做什麼呢?」他說:「主啊,我要重見光明!」
  • 路加福音 22:24
    門徒之間也起了爭論:他們當中誰算是更大的。
  • 路加福音 19:11
    大家正聽這些話的時候,耶穌再講了一個比喻,因為他已經離耶路撒冷不遠,而且他們以為神的國快要顯現了。
  • 列王紀上 2:19
  • 羅馬書 8:34
    到底誰能定我們的罪呢?基督耶穌是已經死了的那一位——但更要說,他已經復活了,而且現今在神的右邊,還為我們代求!
  • 馬可福音 16:19
    這樣,主耶穌對他們說完話以後,就被接到天上,坐在神的右邊。