主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
馬太福音 20:2
>>
本节经文
當代譯本
他跟工人講好一天的工錢是一個銀幣,然後派他們去葡萄園。
新标点和合本
和工人讲定一天一钱银子,就打发他们进葡萄园去。
和合本2010(上帝版-简体)
他和工人讲定一天一个银币,就打发他们进葡萄园去。
和合本2010(神版-简体)
他和工人讲定一天一个银币,就打发他们进葡萄园去。
当代译本
他跟工人讲好一天的工钱是一个银币,然后派他们去葡萄园。
圣经新译本
他和工人讲定了一天的工钱是一个银币,然后派他们到葡萄园去。
中文标准译本
他与工人彼此说好一天一个银币,就派他们进他的葡萄园去。
新標點和合本
和工人講定一天一錢銀子,就打發他們進葡萄園去。
和合本2010(上帝版-繁體)
他和工人講定一天一個銀幣,就打發他們進葡萄園去。
和合本2010(神版-繁體)
他和工人講定一天一個銀幣,就打發他們進葡萄園去。
聖經新譯本
他和工人講定了一天的工錢是一個銀幣,然後派他們到葡萄園去。
呂振中譯本
和工人約定了一天「一日工錢」,就差遣他們進他的葡萄園去。
中文標準譯本
他與工人彼此說好一天一個銀幣,就派他們進他的葡萄園去。
文理和合譯本
與工約、日金一錢、遣之入園、
文理委辦譯本
與工約、日金一錢、遣之入園、
施約瑟淺文理新舊約聖經
與工約、日給一第拿流、遂遣之入園、
吳經熊文理聖詠與新經全集
與傭約定、每日一錢、乃遣之入園;
New International Version
He agreed to pay them a denarius for the day and sent them into his vineyard.
New International Reader's Version
He agreed to give them the usual pay for a day’s work. Then he sent them into his vineyard.
English Standard Version
After agreeing with the laborers for a denarius a day, he sent them into his vineyard.
New Living Translation
He agreed to pay the normal daily wage and sent them out to work.
Christian Standard Bible
After agreeing with the workers on one denarius, he sent them into his vineyard for the day.
New American Standard Bible
When he had agreed with the laborers for a denarius for the day, he sent them into his vineyard.
New King James Version
Now when he had agreed with the laborers for a denarius a day, he sent them into his vineyard.
American Standard Version
And when he had agreed with the laborers for a shilling a day, he sent them into his vineyard.
Holman Christian Standard Bible
After agreeing with the workers on one denarius for the day, he sent them into his vineyard.
King James Version
And when he had agreed with the labourers for a penny a day, he sent them into his vineyard.
New English Translation
And after agreeing with the workers for the standard wage, he sent them into his vineyard.
World English Bible
When he had agreed with the laborers for a denarius a day, he sent them into his vineyard.
交叉引用
撒母耳記上 3:21
耶和華繼續在示羅顯現,用自己的話啟示撒母耳。撒母耳把耶和華的話傳遍了以色列。
撒母耳記上 16:11-12
耶西答道:「還有一個最小的,他正在田間放羊。」撒母耳對耶西說:「派人叫他回來,他不來,我們就不入座。」耶西就派人去叫他回來。他面色紅潤,眉清目秀,相貌英俊。耶和華說:「就是他,起來膏立他吧。」
傳道書 12:1
年輕時要記住你的創造主,不要等到衰老的歲月來臨時才哀歎:「我的日子毫無樂趣。」
路加福音 10:35
次日還交給店主兩個銀幣,說,『請替我好好照顧這個人。如果錢不夠的話,等我回來再補給你。』
馬太福音 20:13
「園主對他們當中的一個人說,『朋友,我並沒有欠你呀!我們不是講好付你一個銀幣嗎?
馬太福音 22:19
拿一個納稅用的錢幣來給我看。」他們就拿給祂一個銀幣。
啟示錄 6:6
我又聽見四個活物中好像有聲音說:「一升小麥值一個銀幣,三升大麥也同價,油和酒都不要糟蹋。」
出埃及記 19:5-6
現在,倘若你們認真聽從我的話,遵守我的約,就必在萬民中做我的子民,因為普天下都是我的。你們要歸於我,作祭司之國、聖潔之邦。這些話你要告訴以色列人。』」
撒母耳記上 3:1
小撒母耳跟著以利事奉耶和華。那時候,耶和華的話語稀少,異象也不多。
撒母耳記上 2:18
那時年少的撒母耳穿著細麻布的以弗得,在耶和華面前事奉。
申命記 5:27-30
你去聽聽我們上帝耶和華所說的話,然後回來告訴我們,我們必聽從、遵行。』「耶和華聽見了你們的話,就對我說,『我聽見了眾人對你說的話,他們所說的都對。但願他們常常敬畏我,遵從我的一切誡命,以便他們和他們的子孫世世代代可以蒙福。你吩咐他們回到自己的帳篷,
馬太福音 18:28
「可是,那奴僕出去後,遇見一位欠他一百個銀幣的同伴,就揪住同伴,掐著他的喉嚨說,『還我錢!』
撒母耳記上 2:26
小撒母耳漸漸長大,深受耶和華和民眾的喜愛。
提摩太後書 3:15
並且你從小就熟悉聖經。聖經能給你智慧,使你藉著信基督耶穌得到拯救。
列王紀上 18:12
我離開你以後,不知道耶和華的靈會把你帶到哪裡。如果我去告訴亞哈,他來了卻找不到你,必定會殺我。然而,僕人自幼就敬畏耶和華。
歷代志下 34:3
他執政第八年,雖然還年幼,卻開始尋求他祖先大衛的上帝。他執政第十二年,開始清除猶大和耶路撒冷的邱壇、亞舍拉神像、雕刻和鑄造的偶像。
路加福音 1:15
因為他將成為主偉大的僕人。他必滴酒不沾,並且在母腹裡就被聖靈充滿。
列王紀上 3:6-11
所羅門說:「你的僕人——我父大衛本著誠實、公義、正直的心在你面前行事,你就向他大施恩慈,並且一如既往地以厚恩待他,讓他兒子今天繼承他的王位。我的上帝耶和華啊,你讓僕人繼承我父親大衛的王位,但僕人還年幼無知,不懂得如何治理國家。僕人住在你所揀選的子民中,這些子民多得不可勝數。求你賜我智慧治理你的子民,並能辨別是非;不然,我又怎能治理你這眾多的子民呢?」主喜悅所羅門的祈求,對他說:「既然你不為自己求壽、求財富,也不求滅絕仇敵,只求有智慧治理我的子民,