<< 馬太福音 2:4 >>

本节经文

  • 文理和合譯本
    乃集祭司諸長、及民間士子、問基督當生於何處、
  • 新标点和合本
    他就召齐了祭司长和民间的文士,问他们说:“基督当生在何处?”
  • 和合本2010(上帝版)
    他就召集了祭司长和民间的文士,问他们:“基督该生在哪里?”
  • 和合本2010(神版)
    他就召集了祭司长和民间的文士,问他们:“基督该生在哪里?”
  • 当代译本
    希律王就召来祭司长和律法教师,问他们:“基督在哪里降生呢?”
  • 圣经新译本
    他就召集所有的祭司长和民间的经学家,问他们基督应该生在哪里。
  • 中文标准译本
    希律就召集了所有的祭司长和民间的经文士,向他们询问基督诞生在哪里。
  • 新標點和合本
    他就召齊了祭司長和民間的文士,問他們說:「基督當生在何處?」
  • 和合本2010(上帝版)
    他就召集了祭司長和民間的文士,問他們:「基督該生在哪裏?」
  • 和合本2010(神版)
    他就召集了祭司長和民間的文士,問他們:「基督該生在哪裏?」
  • 當代譯本
    希律王就召來祭司長和律法教師,問他們:「基督在哪裡降生呢?」
  • 聖經新譯本
    他就召集所有的祭司長和民間的經學家,問他們基督應該生在哪裡。
  • 呂振中譯本
    他就召集了眾祭司長和民間的經學士,向他們查問基督應當生在甚麼地方。
  • 中文標準譯本
    希律就召集了所有的祭司長和民間的經文士,向他們詢問基督誕生在哪裡。
  • 文理委辦譯本
    乃召祭司諸長、民間士子、問曰、基督當何處生、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    乃召諸祭司長及民間經士、問曰、基督當生於何處、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    王乃集司祭諸長及民間經生、詢以基督應生何地。
  • New International Version
    When he had called together all the people’s chief priests and teachers of the law, he asked them where the Messiah was to be born.
  • New International Reader's Version
    So Herod called together all the chief priests of the people. He also called the teachers of the law. He asked them where the Messiah was going to be born.
  • English Standard Version
    and assembling all the chief priests and scribes of the people, he inquired of them where the Christ was to be born.
  • New Living Translation
    He called a meeting of the leading priests and teachers of religious law and asked,“ Where is the Messiah supposed to be born?”
  • Christian Standard Bible
    So he assembled all the chief priests and scribes of the people and asked them where the Messiah would be born.
  • New American Standard Bible
    And gathering together all the chief priests and scribes of the people, he inquired of them where the Messiah was to be born.
  • New King James Version
    And when he had gathered all the chief priests and scribes of the people together, he inquired of them where the Christ was to be born.
  • American Standard Version
    And gathering together all the chief priests and scribes of the people, he inquired of them where the Christ should be born.
  • Holman Christian Standard Bible
    So he assembled all the chief priests and scribes of the people and asked them where the Messiah would be born.
  • King James Version
    And when he had gathered all the chief priests and scribes of the people together, he demanded of them where Christ should be born.
  • New English Translation
    After assembling all the chief priests and experts in the law, he asked them where the Christ was to be born.
  • World English Bible
    Gathering together all the chief priests and scribes of the people, he asked them where the Christ would be born.

交叉引用

  • 使徒行傳 23:9
    乃大喧譁、法利賽黨之士子數人、起而爭曰、我見此人無惡、或有神靈、或天使、與之言乎、
  • 馬太福音 7:29
    以其訓人若操權者、非若士子也、
  • 使徒行傳 4:5
    翌日、有司、長老、士子、集於耶路撒冷、
  • 路加福音 23:10
    祭司諸長與士子、立而訟之甚切、
  • 路加福音 20:19
    時、士子與祭司諸長、知此喻指己、欲執之、而懼民、
  • 馬太福音 21:23
    耶穌入殿訓誨、祭司諸長民間長老、就之曰、爾以何權行是、且誰賜爾此權耶、
  • 約翰福音 18:3
    猶大率卒一隊、與祭司諸長、法利賽人之隸、以炬、以燈、以械、而至、
  • 馬太福音 13:52
    曰、故凡士子為天國之徒者、如家主由其庫中出新舊之物焉、○
  • 以斯拉記 7:6
    以斯拉於摩西之律、以色列之上帝耶和華所賜者、為明敏之文士、蒙其上帝耶和華祐、所求於王、王悉許之、彼自巴比倫而上、
  • 約翰福音 3:10
    耶穌曰、爾為以色列之師、猶未知此乎、
  • 歷代志下 34:13
    兼轄負荷者、催督各等工役、亦有利未人為繕寫、為司事、為閽人、
  • 馬太福音 26:3
    時、祭司諸長、及民之長老、集大祭司該亞法院、
  • 馬太福音 21:15
    祭司諸長士子、見其所行奇異、又見孺子呼於殿曰、大衛之裔、啝𠾎哪、則恚、
  • 歷代志下 34:15
    希勒家謂繕寫沙番曰、我於耶和華室得律書、乃以書授之、
  • 歷代志下 36:14
    且諸祭司長與民眾、大干罪戾、從異邦可憎之事、污耶和華在耶路撒冷區別為聖之室、
  • 詩篇 2:2
    世上列王興起、羣伯會議、耶和華是敵、受膏者是逆、
  • 歷代志上 24:4-19
    以利亞撒子孫為長者、較以他瑪子孫尤多、分之如左、以利亞撒子孫族長十六、以他瑪子孫室家凡八、皆掣籤而分之、無有差等、或在聖所為長、或在上帝前為長、兼有以利亞撒以他瑪之子孫、利未人、拿坦業子繕寫示瑪雅、在王與牧伯、及祭司撒督、亞比亞他子亞希米勒、暨祭司利未人之族長前、記錄其名、為以利亞撒子孫取一族、為以他瑪子孫取一族、掣籤而得者、首耶何雅立、次耶大雅、三哈琳、四梭琳、五瑪基雅、六米雅民、七哈歌斯、八亞比雅、九耶書亞、十示迦尼、十一以利雅實、十二雅金、十三胡巴、十四耶是比押、十五璧迦、十六音麥、十七希悉、十八哈闢悉、十九毘他希雅、二十以西結、二十一雅斤、二十二迦末、二十三第萊雅、二十四瑪西亞、如是定其班次、入耶和華室、循其祖亞倫之定例、遵以色列之上帝耶和華所命、○
  • 約翰福音 7:32
    法利賽人聞眾議如此、遂與祭司諸長遣役執之、
  • 約翰福音 8:3
    士子與法利賽人、曳一行淫時見執之婦、置於中、
  • 以斯拉記 7:11-12
    祭司以斯拉為文士、明耶和華之誡命、及所賜以色列之典章、亞達薛西王降詔、其文曰、諸王之王亞達薛西、告祭司以斯拉、明天上上帝律之文士、完人等稱、
  • 尼希米記 12:7
    撒路、亞木、希勒家、耶大雅、以上所載、當耶書亞時、為祭司及其同宗之長、
  • 使徒行傳 6:12
    乃聳動眾民與長老、士子、突至而執之、曳至公會、
  • 馬太福音 27:1
    平旦、祭司諸長、民之長老、謀攻耶穌以死之、
  • 馬可福音 8:31
    乃始誨之曰、人子必受諸苦、為諸長老祭司長士子所棄、且見殺、三日復起、
  • 馬太福音 26:47
    言時、十二徒之一猶大、偕羣眾以刃與梃、自祭司諸長及民之長老而來、
  • 瑪拉基書 2:7
    祭司之脣、宜存智識、人當求法律於其口、以其為萬軍耶和華之使也、
  • 以斯拉記 10:5
    以斯拉遂起、使諸祭司長利未人、以色列眾發誓、必循此言而行、眾乃發誓、
  • 耶利米書 8:8
    爾曹奚曰、我乃智者、耶和華之法律在於我中、然文士虛偽之筆、使法律為虛偽、